Fusion des stratégies concernant la violence familiale et sexuelle | UN | دمج استراتيجيات العنف المنزلي والعنف الجنسي |
Toutefois, la lenteur des progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de droits de l'homme est préoccupante, compte tenu de la violence familiale et sexuelle qui sévit à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | غير أن بطء التقدم المحرز على جبهتي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان مسألة تثير القلق. ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال. |
Elle a salué les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexuelle au sein de la famille, notamment à travers le Plan national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle et les travaux du Centre d'accueil d'urgence pour les victimes de viol. | UN | وأقرت جمهورية مولدوفا بالجهود المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي المنزلي، بوسائل منها خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وعمل مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب. |
Elles avaient fait état d'une augmentation des cas de violence domestique et sexuelle, de 77 en 2011 à 2 010 en 2012, ce qui était essentiellement lié au fait que les familles connaissaient de mieux en mieux leurs droits. | UN | وأفادت وحدات حماية الأسرة بأن عدد حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي ارتفع من 77 حالة في عام 2011 إلى 010 2 حالات في عام 2012؛ ويرجع ذلك أساساً إلى تزايد وعي الأُسر بحقوقها. |
122.132 Redoubler d'efforts pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et sexuelle (Lituanie). | UN | 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا). |
Les postes de police nouveaux et rénovés comptent des installations sensibles aux besoins des enfants et des femmes pour la dénonciation des cas de la violence familiale et sexuelle. | UN | وتضم الآن مراكز الشرطة الجديدة والمجددة هذه تسهيلات منفصلة وملائمة للأطفال والنساء للإبلاغ عن جرائم العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
g) De collecter des statistiques sur la violence familiale et sexuelle ventilées par sexe, âge, nationalité et relation entre la victime et le coupable. | UN | (ز) تجميع البيانات الإحصائية عن العنف المنزلي والعنف الجنسي مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية والعلاقة بين الضحية والجاني. |
c) Soutenir les politiques des administrations étatiques et municipales visant à prévenir la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes; | UN | (ج) دعم سياسات حكومات الولايات والبلديات التي تهدف إلى منع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة؛ |
Pendant les nombreuses années du conflit, la vie en Irlande du Nord et le système de justice pénale étaient dominés par la criminalité sectaire et politique, qui a servi à dissimuler encore davantage des crimes secrets comme la violence familiale et sexuelle. | UN | ففي خلال السنوات العديدة التي استغرقها النزاع، سيطرت على الحياة ونظام العدالة الجنائية في أيرلندا الشمالية الجرائم الطائفية والسياسية التي أخفت وراءها بصورة أكبر جرائم من قبيل العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
Quels types de données sont collectés pour évaluer l'incidence de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et la violence sexuelle, et que révèlent ces données quant aux tendances qui se dessinent? | UN | 11 - ما هي أنواع البيانات التي يتم جمعها عن حدوث العنف الموجه للمرأة بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي في ماليزيا وما هي الاتجاهات التي تكشفها؟ |
Quels types de données sont collectés pour évaluer l'incidence de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et la violence sexuelle, et que révèlent ces données quant aux tendances qui se dessinent? | UN | 11 - ما هي أنواع البيانات التي يتم جمعها عن حدوث العنف الموجه للمرأة بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي في ماليزيا وما هي الاتجاهات التي تكشفها؟ |
71. Le problème de la violence domestique et sexuelle contre la femme s'est maintenu à des niveaux alarmants, bien qu'un grand nombre de cas ne soient pas signalés. | UN | 71- ولا يزال العنف المنزلي والعنف الجنسي عند مستويات مثيرة للذعر، رغم عدم الإبلاغ عن الكثير من الحوادث. |
La CHRI qualifie la violence intrafamiliale et sexuelle à l'égard des femmes de généralisée et relève le grand nombre de décès survenant chez les femmes du fait d'actes de violence commis par leur partenaire. | UN | 19- وأشارت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى انتشار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة، حيث ترتفع معدلات الوفاة بين النساء نتيجة للعنف الذي يتعرّضن له على يد شركائهن. |
Il est particulièrement préoccupé par la situation plus précaire des immigrantes et des femmes de groupes vulnérables dans ce contexte qui peut les empêcher de signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. | UN | وتعرب عن القلق بوجه خاص إزاء ازدياد خطورة حالة النساء المهاجرات والمنتميات للفئات الضعيفة في هذا السياق، مما قد يمنعهن من الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
110.36 Adopter une loi globale concernant la violence à l'égard des femmes, qui mette en particulier l'accent sur la protection des victimes, la responsabilité des auteurs de tels actes et la sensibilisation afin d'inciter à signaler les cas de violence familiale et sexuelle (Portugal); | UN | 110-36- اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة، والتشديد بشكل خاص على حماية الضحايا، ومساءلة الجناة، فضلاً عن إذكاء الوعي بهدف تشجيع الإبلاغ عن العنف المنزلي والعنف الجنسي (البرتغال)؛ |
Mme Gonzalez voudrait savoir, à ce sujet, si les politiques nationales de lutte contre la violence conjugale et la violence sexuelle ont fait l'objet d'une évaluation et, dans l'affirmative, les conclusions tirées. | UN | وتريد أن تعرف في هذا الصدد ما إذا كانت السياسات الوطنية الرامية إلى محاربة العنف المنزلي والعنف الجنسي قد جرى تقييمها، وما هي النتائج المستخلصة، في حال تقييمها. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que la violence à l'égard des femmes, notamment la violence domestique et la violence sexuelle, ne fait pas l'objet d'une attention suffisante en raison du manque de renseignements et de données en la matière. | UN | واللجنة قلقة كذلك لأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي لا تجري معالجته بصورة كافية بسبب انتفاء المعلومات والبيانات. |
Il a exprimé sa préoccupation au sujet des violences familiales et sexuelles qui continuaient d'être infligées aux femmes et aux enfants, et de la discrimination à l'égard des groupes minoritaires. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات. |
La Banque mondiale estime qu'à travers le monde, les femmes en âge de procréer sont davantage exposées au risque de subir des violences domestiques ou sexuelles que d'affronter un cancer, un accident de la route, une guerre ou le paludisme. | UN | وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن النساء في سن الإنجاب، على نطاق العالم، أكثر تعرضاً لخطر العنف المنزلي والعنف الجنسي من خطر الإصابة بالسرطان، والتعرض لحوادث السير، وويلات الحروب، والملاريا. |
125.75 Mettre en place un système de collecte complète des données sur toutes les formes de violence contre la femme, et encourager le signalement de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la violence intrafamiliale et la violence sexuelle (Lichtenstein); | UN | 125-75 وضع نظام لجمع بيانات شاملة عن جميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، وتشجيع الإبلاغ عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليختنشتاين)؛ |
22. Le Comité se dit préoccupé par l'incidence élevée de la violence à l'égard des femmes dans l'État partie, en particulier la violence sexuelle et familiale, qui est encore trop peu souvent signalée, et par l'absence de volonté politique d'accorder un rang de priorité élevé à l'élimination de ce phénomène. | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها لاستشراء العنف الممارس على المرأة في الدولة الطرف، وخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي الذي يظل، في حالات كثيرة منه، من الأمور التي يقل الإبلاغ عنها، كما تعرب عن قلقها حيال عدم وجود إرادة سياسية مُعلنة لإعطاء أولوية عالية لمسألة القضاء على العنف الممارس على المرأة. |
A. Domestic abuse and sexual violence 12 - 22 5 | UN | ألف - العنف المنزلي والعنف الجنسي 12-22 6 |