Il devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher la violence entre détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء. |
Dans de telles conditions, la violence entre détenus ou entre détenus et gardiens est inévitable. | UN | وقال إن هذه الظروف تؤدي إلى العنف فيما بين السجناء أو العنف بين السجناء وموظفي السجن. |
Il devrait prendre des mesures concrètes pour empêcher la violence entre détenus. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء. |
Le Comité s'inquiète également d'apprendre que la violence entre prisonniers a augmenté depuis 2008, tout particulièrement en 2011. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من التقارير التي تتحدث عن زيادة العنف فيما بين السجناء منذ عام 2008 ولا سيما في عام 2011. |
Ces violences entre prisonniers peuvent être dues à une lutte pour de rares ressources ou une délégation de facto, par les autorités, de certains pouvoirs à des détenus privilégiés. | UN | وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم. |
Le non-respect de cette obligation est un manquement au devoir de protection, même si la gestion de la violence entre les détenus peut être extrêmement difficile. | UN | ويشكل عدم توفير هذه الحماية إخلالاً بواجب العناية، حتى على الرغم من أن السيطرة على العنف فيما بين السجناء قد تكون بالغة الصعوبة. |
c) Le nombre de cas de mauvais traitements de civils par la police et de mauvais traitements dans les prisons (y compris des cas de violences entre détenus). | UN | (ج) ضخامة عدد حالات إساءة معاملة المدنيين من جانب الشرطة وإساءة المعاملة في السجون (بما في ذلك حالات العنف فيما بين السجناء). |
Des statistiques devraient également être fournies au sujet de l'incidence et l'efficacité de ces mesures sur la réduction du nombre de cas de violence entre prisonniers. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في الحد من حالات العنف فيما بين السجناء. |
Même si la violence entre détenus peut être extrêmement difficile à gérer, ne pas offrir de protection contre cette violence constitue un manquement au devoir de prise en charge qui incombe à l'État. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة العنف فيما بين السجناء قد تكون بالغة الصعوبة فإن الافتقار إلى الحماية يشكل إخلالاً بواجب العناية الملقى على عاتق الدولة. |
82. La surpopulation rend plus compliquée la prévention de la violence entre détenus. | UN | 82- أما في حالة اكتظاظ السجن، فإن صعوبة منع العنف فيما بين السجناء تكون أكبر بكثير. |
84. La corruption du personnel sape systématiquement les autres mesures visant à réduire la violence entre détenus. | UN | 84- وعادة ما يؤدي فساد الموظفين إلى تقويض التدابير الأخرى الرامية إلى تقليص العنف فيما بين السجناء. |
Dans la prison de Iasi, la violence entre détenus aurait été non seulement fréquente mais aussi tolérée et souvent encouragée par les agents pénitentiaires, qui y avaient recours pour maintenir la discipline. | UN | وذُكر أن العنف فيما بين السجناء كان شائعاً في سجن إياسي، ليس ذلك فحسب بل إنه كان يحدث على مرأى من موظفي السجن وكثيراً ما يشجعون عليه وهم يستخدمونه للمحافظة على الانضباط. |
Le CPT recommande à la Lituanie de poursuivre ses efforts visant à remédier au problème de la violence entre détenus. | UN | وأوصت اللجنة ليتوانيا بمواصلة الجهود التي تبذلها للتصدي لمشكلة العنف فيما بين السجناء(27). |
18. S'agissant des prisons qu'il a visitées, le Rapporteur spécial a constaté que la plupart étaient surpeuplées, que les condamnés et les prévenus y cohabitaient et que la violence entre détenus y était fréquente en raison d'une surveillance insuffisante due au nombre élevé de détenus par gardien. | UN | 18- وتبيَّن للمقرر الخاص، في معظم الزيارات التي أداها للسجون أنها مكتظة وأن المتهمين والموقوفين من السجناء يختلط بعضهم ببعض وهناك حوادث متكررة من العنف فيما بين السجناء نظراً إلى عدم كفاية الإشراف وذلك بسبب تدني معدل الحراس مقارنة بارتفاع عدد السجناء. |
Il appelle les autorités concernées à rester vigilantes et à redoubler d'efforts pour prévenir la violence entre détenus. | UN | ودعت اللجنة السلطات المعنية إلى اليقظة ومواصلة جهودها لمنع العنف فيما بين السجناء(83). |
Le Comité s'inquiète également d'apprendre que la violence entre prisonniers a augmenté depuis 2008, tout particulièrement en 2011. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من التقارير التي تتحدث عن زيادة العنف فيما بين السجناء منذ عام 2008 ولا سيما في عام 2011. |
Il évoque également la violence entre prisonniers et la corruption, généralisée dans de nombreux pays, des personnes chargées de l'administration de la justice. | UN | كما أشار إلى العنف فيما بين السجناء وإلى الفساد المتفشي بين الأشخاص المكلفين بإقامة العدل، والمنتشر عموما في العديد من البلدان. |
53. Indiquer les mesures prises pour prévenir et combattre comme il se doit la violence entre prisonniers dans les lieux de détention. | UN | 53- يُرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لمنع ومكافحة العنف فيما بين السجناء بصورة فعالة في أماكن الاحتجاز. |
Le Comité s'inquiète aussi du manque d'informations disponibles sur les violences sexuelles en prison, y compris les violences entre prisonniers (art. 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات عن العنف الجنسي في السجون، بما في ذلك العنف فيما بين السجناء (المادتان 11 و16). |
Le Comité s'inquiète aussi du manque d'informations disponibles sur les violences sexuelles en prison, y compris les violences entre prisonniers (art. 11 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات عن العنف الجنسي في السجون، بما في ذلك العنف فيما بين السجناء (المادتان 11 و 16). |
d) De surveiller les cas de violence entre les détenus et de les analyser afin d'en dégager les causes profondes et d'élaborer des stratégies de prévention appropriées, et de communiquer au Comité des données ventilées selon des indicateurs appropriés. | UN | (د) أن تقوم برصد وتوثيق حوادث العنف فيما بين السجناء بهدف الكشف عن الأسباب الجذرية ووضع استراتيجيات مناسبة لمنعها وتزويد اللجنة ببيانات عن ذلك مصنفة حسب مؤشرات وجيهة. |
b) En élaborant un plan global pour traiter la question des violences entre détenus et des violences sexuelles dans tous les établissements de détention, y compris la prison de Zenica et en veillant à ce que des enquêtes soient effectivement menées sur ces affaires; | UN | (ب) وضع خطة شاملة للتصدي لموضوع العنف فيما بين السجناء والعنف الجنسي في جميع مرافق الاحتجاز، بما في ذلك في سجن زينيكا، وضمان التحقيق الفعال في هذه الحالات؛ |
Plusieurs cas de mauvais traitements lui ont été rapportés, qui concernent des institutions relevant du Ministère de la justice, principalement des actes de violence entre prisonniers. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدد من حالات إساءة المعاملة في مؤسسات تابعة لوزارة العدل، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة العنف فيما بين السجناء. |