Les exemples ci-après montrent comment différents pays ont répondu à la préoccupation de la collectivité face à la violence dans les écoles: | UN | وتمكن اﻷمثلة التالية من ملاحظة الطريقة التي عالجت بها بلدان مختلفة مخاوف المجتمعات المحلية من العنف في المدارس: |
:: la violence dans les écoles primaires est plus répandue dans le Cap oriental. | UN | :: أصبح العنف في المدارس الابتدائية أكثر شيوعاً في كيب الشرقية. |
Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles | UN | جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس |
Garantir la protection juridique des enfants de la violence à l'école | UN | ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. | UN | وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع. |
Il est en outre préoccupé par le phénomène de la violence dans les établissements scolaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، كذلك، من انتشار العنف في المدارس. |
Il est également préoccupé par la violence dans les écoles et par les cas de brimades entre élèves. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء العنف في المدارس وحالات الاستئساد في صفوف التلاميذ. |
:: La réalisation d'une étude sur le phénomène de la violence dans les écoles secondaires en 2000. | UN | تنفيذ دراسة حول ظاهرة العنف في المدارس الثانوية عام 2000. |
Une participation bien gérée favorisait l'acquisition des connaissances et des qualifications parmi les enfants et une réduction de la violence dans les écoles. | UN | وعززت الإدارة الجيدة للمشاركة زيادة المعارف والمهارات لدى الأطفال، وتقليل العنف في المدارس. |
En outre, l'UNICEF collabore avec le Ministère à la rédaction de lois visant à éliminer la violence dans les écoles. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع الوزارة بشأن التشريعات المتصلة بالقضاء على العنف في المدارس. |
Encadré 16 : Quelques observations au sujet des conclusions de l'étude nationale sur la violence dans les écoles | UN | الإطار 16: بعض التعليقات على نتائج الدراسة الوطنية عن العنف في المدارس |
:: Élaboration de modèles en vue d'éliminer la violence dans les écoles | UN | :: إعداد نماذج للقضاء على العنف في المدارس |
Les programmes de prévention de la violence à l'école étaient également essentiels. | UN | وتعد برامج توقي العنف في المدارس أساسية أيضاً. |
Parmi les autres problèmes qui se posent aux enfants aujourd'hui, on trouve la violence à l'école, l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | هناك مشاكل أخرى تجابه الأطفال اليوم، منها العنف في المدارس والمخدرات وإدمان الكحول والتبغ. |
Il recommande en outre à l'État partie d'appliquer des mesures visant à prévenir la violence à l'école et à y mettre fin. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير الكفيلة بمنع أعمال العنف في المدارس ووضع حد لها. |
De plus, la violence à l'école a été considérée comme étroitement liée à la violence dans la famille et dans la collectivité. | UN | وعلاوة على ذلك رئي أن العنف في المدارس مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي. |
Mais on signale que la violence à l'école est un grand problème. | UN | ومع ذلك، تفيد التقارير بأن العنف في المدارس أيضاً يشكل مشكلة كبيرة. |
Ces consultations ont souligné la nécessité de protéger les enfants contre la violence dans toutes les circonstances et de leur permettre d'avoir un accès garanti à l'éducation, étant donné la forte incidence de la violence dans les établissements scolaires et l'excellent investissement dans la tolérance et le dialogue que représente l'éducation. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى حمايتهم من العنف في جميع الظروف وضمان حصولهم على التعليم، نظرا لتفشي العنف في المدارس ولما ينطوي عليه التعليم من جهد لتعزيز روح التسامح والحوار. |
Nombreuses sont les victimes de violences en milieu scolaire ou sur le lieu de travail qui sont stigmatisées par une culture qui jette l'opprobre sur les femmes ayant vécu une expérience traumatisante indépendante de leur volonté. | UN | وتتعرض كثيرات من ضحايا العنف في المدارس أو مكان العمل للوصمة بسبب ثقافة إلحاق العار بالمرأة ولومها على ما تتعرض له من تجربة مؤلمة لا سيطرة لها عليها. |
Les leçons tirées des programmes de lutte contre l'intimidation constituent une référence essentielle pour traiter d'autres formes de violence dans les écoles. | UN | وتوفر الدروس المستخلصة من برامج مكافحة تسلط الأقران مرجعاً بالغ الأهمية في مكافحة سائر أشكال العنف في المدارس. |
Ainsi l'étude nationale sur la violence scolaire menée en 2007 par le Centre pour la justice et la prévention du crime a montré que 59,2 pour cent des jeunes écolières du primaire ont été victimes de trois agressions ou plus, perpétrées dans 85,94 pour cent des cas par un autre élève. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تبين من دراسة وطنية عن العنف في المدارس أجراها مركز العدالة ومنع الجريمة في عام 20007، أن 59.2 في المائة من تلميذات المدارس الابتدائية تعرضن للاعتداء وأن المسؤولين عن هذه الاعتداءات كانوا من زملائهن في المدارس بنسبة 85.94 في المائة. |
En réponse à ce rapport, l'Observatoire des violences à l'école du Ministère de l'éducation et de la culture renforcera les recherches au niveau national sur la victimisation des élèves et des enseignants. | UN | واستجابةً لهذا التقرير، سيعزز مرصد وزارة التعليم والثقافة المعني بظاهرة العنف في المدارس إجراء الأبحاث الوطنية بشأن استضعاف التلاميذ والمدرسين المعنيين. |
En 2009, le médiateur chargé des questions relatives au droit à l'éducation avait mené une étude approfondie sur la violence en milieu scolaire. | UN | وفي عام 2009، أجرى أمين المظالم المعني بالحقوق المتصلة بالتعليم دراسة استقصائية شاملة بشأن العنف في المدارس. |
:: Réunions d'experts de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur le thème intitulé < < Stopping violence in schools: what works? > > ; | UN | :: اجتماع خبراء اليونسكو بشأن موضوع " وقف العنف في المدارس: ما هي الطريقة الناجعة؟ " |