"العنف في جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la violence en République
        
    • violences en République
        
    • la violence dans la République
        
    Il existe une réelle possibilité de briser le cycle de la violence en République démocratique du Congo par la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. UN فثمة فرصة حقيقية للخروج من دوامة العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    Il a appuyé les mesures prises par l'Organisation face à la reprise de la violence en République centrafricaine et en Guinée-Bissau. UN ودعم الصندوق عمليات تصدي الأمم المتحدة للارتداد إلى العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، وغينيا - بيساو.
    D'autres ont argué que le déploiement de cette brigade serait un moyen de mettre un terme à la spirale de la violence en République démocratique du Congo, sous réserve que les mesures appropriées soient prises pour limiter les risques pour les civils et l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN وأيد آخرون إمكانية نشر لواء التدخل كوسيلة لإنهاء حلقة العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، شريطة أن تتخذ تدابير مناسبة للتخفيف من مخاطر ذلك على المدنيين وجميع موظفي الأمم المتحدة.
    L'adoption de la Loi n° 06.032 du 15 décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en République Centrafricaine. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    9. La Loi n° 06.032 du 15 décembre 2006 relative à la protection de la femme contre les violences en République Centrafricaine. UN 9- القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية النساء ضد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Gravement préoccupée par la persistance de la violence dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie, en particulier par les informations faisant état d'un emploi disproportionné et sans discernement de la force militaire russe, notamment d'attaques contre les civils, qui ont engendré une grave situation sur le plan humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تبين الإفراط والعشوائية في استخدام القوة العسكرية الروسية، بما في ذلك الهجمات ضد المدنيين التي أدت إلى نشوء حالة إنسانية تتسم بالخطورة،
    Gravement préoccupée par la persistance de la violence dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie, en particulier par les informations faisant état d''un emploi disproportionné et sans discernement de la force militaire russe, qui a engendré une situation grave sur le plan humanitaire, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، ولا سيما التقارير التي تشير إلى استخدام القوة العسكرية الروسية بصورة مفرطة وعشوائية، مما أسفر عن حالة إنسانية خطيرة،
    La communauté internationale et, en particulier, le Conseil, ont la responsabilité de protéger les personnes qui souffrent des conséquences de la violence en République démocratique du Congo. UN وتقع مسؤولية حماية أولئك الذين يعانون من عواقب العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن.
    Préciser si la loi sur la protection des femmes contre la violence en République centrafricaine et le Code pénal révisé visent ce type de violences. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    Veuillez fournir des informations sur la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence en République centrafricaine ainsi que sur sa conformité avec les dispositions de la Convention. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن قانون عام 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلاً عن مدى امتثاله لأحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement a en outre décidé, avec le soutien de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, de réviser sa législation actuelle sur la protection des femmes contre la violence en République centrafricaine afin d'englober la protection des enfants contre toutes les formes de violence sexuelle et sexospécifique. UN وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة، بدعم من المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تنقيح قانونها الحالي المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى لتضمينه حماية الأطفال من كل أشكال العنف الجنسي والجنساني.
    La Commission de consolidation de la paix condamne dans les termes les plus fermes la résurgence de la violence en République centrafricaine, en particulier les activités menées par la coalition de groupes rebelles Seleka, notamment l'occupation des villes de Ndele, Sam Ouandja, Bamingui, Bria, Kabo, Batangafo et Bambari. UN تدين لجنة بناء السلام بأشد العبارات الممكنة تجدد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما الأنشطة التي قام بها ائتلاف سيليكا للجماعات المتمردة واحتلال هذا الائتلاف لمدن نديلي، وسام أواندجا، وبامينغي، وبريا، وكابو، وباتانغافو، وبامباري.
    la violence en République centrafricaine a déclenché des mouvements à l'échelle sous-régionale, car le pays accueille depuis longtemps des centaines de milliers de migrants venus du Cameroun, du Tchad et d'ailleurs. UN 19 - تسبب العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى في انتقال للسكان في المنطقة دون الإقليمية، لأن البلد يستضيف منذ مدة طويلة مئات آلاف المهاجرين من تشاد والكاميرون ومن أماكن أخرى.
    Depuis décembre 2013, en raison de l'escalade de la violence en République centrafricaine, 100 000 personnes ont été contraintes de fuir vers le Tchad, dont 14 000 réfugiés, ainsi que d'ex-migrants tchadiens et des ressortissants de pays tiers. UN 20 - أرغم تصاعد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى قرابة 000 100 شخص على طلب اللجوء في تشاد، منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، بمن فيهم نحو 000 14 لاجئ، فضلا عن مهاجرين تشاديين عائدين ورعايا بلدان ثالثة.
    Veuillez indiquer si la loi No 06.32 du 27 décembre 2006 sur la protection des femmes contre la violence en République centrafricaine se réfère à ce type de violence (violence contre les femmes et les filles considérées comme des sorcières) et si l'examen en cours du Code pénal prévoit d'éliminer le crime de sorcellerie. UN ويرجى بيان ما إذا كان القانون رقم 6-32 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى يتضمن هذا الشكل من أشكال العنف (ضد النساء والبنات باعتبارهن ساحرات)، وما إذا كان إلغاء جريمة السحر متوقعاً في الاستعراض الجاري للقانون الجنائي.
    La Loi n° 06.032 du 15 décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en République Centrafricaine a fait l'objet de vulgarisation immédiate et progressive par le Gouvernement et les organisations féminines. UN 141- وتولت الحكومة والمنظمات النسائية التعميم الفوري التدريجي للقانون رقم 06-032 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'afflux de réfugiés fuyant les violences en République centrafricaine et au Nigeria fait peser un poids très lourd sur le Cameroun, qui cependant est déterminé à assumer sa part de responsabilité et a mis en place un cadre législatif pour gérer la crise et faciliter la coopération entre les ministères, ainsi qu'avec le HCR et d'autres partenaires. UN 4 - إن تدفق اللاجئين الفارين من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى ونيجيريا يلقي عبئا باهظا على الكاميرون، ومع ذلك فإنها عازمة على تحمل نصيبها، وقد حددت إطارا تشريعيا لإدارة الأزمة، وتيسير التعاون فيما بين الوزارات، وكذلك مع المفوضية وسائر الشركاء.
    14. Donner des informations sur la loi no 06-32 du 27 décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en République centrafricaine et sur les dispositions du Code pénal révisé en 2010 relatives à la violence à l'égard des femmes, ainsi que sur leur conformité avec les dispositions de la Convention. UN 14- ويرجى تقديم معلومات عن القانون رقم 06-32 الصادر في 27 كانون الأول/ ديسمبر 2006 عن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وأحكام قانون العقوبات المنقح لعام 2010 بشأن العنف ضد المرأة وعن مدى امتثالها لأحكام الاتفاقية.
    Concernant la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, plusieurs mesures avaient été prises, notamment l'adoption en 2005 d'une politique nationale pour la promotion de l'égalité et de l'équité assortie d'un plan d'action, et l'adoption, en décembre 2006, de la loi no 06.032 portant protection de la femme contre les violences en République centrafricaine. UN وفيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325(2000)، اتُّخذت عدة إجراءات، لا سيما القيام في عام 2005 باعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة والإنصاف مشفوعة بخطة عمل، وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 باعتماد القانون رقم 06-032 المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    " Le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par la poursuite de la violence dans la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier par les attaques lancées contre la " zone de sécurité " de Gorazde, ainsi que par les actes récents de violence et de terreur, y compris les actes de nettoyage ethnique à Banja Luka et Prijedor, dont il a été fait état. UN " إن مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية البوسنة والهرسك، لاسيما الهجمات التي شنت على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي، وأعمال العنف واﻹرهاب، بما في ذلك عمليات التطهير اﻹثني التي أبلغ مؤخرا عن ارتكابها في بانيالوكا وبرييدور.
    " Le Conseil de sécurité est gravement préoccupé par la poursuite de la violence dans la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier par les attaques lancées contre la'zone de sécurité'de Gorazde, ainsi que par les actes récents de violence et de terreur, y compris les actes de nettoyage ethnique à Banja Luka et Prijedor, dont il a été fait état. UN " إن مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء استمرار العنف في جمهورية البوسنة والهرسك، لاسيما الهجمات التي شنت على " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي، وأعمال العنف واﻹرهاب، بما في ذلك عمليات التطهير اﻹثني التي أبلغ مؤخرا عن ارتكابها في بانيالوكا وبرييدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus