"العنف في وسائط" - Traduction Arabe en Français

    • la violence dans les
        
    Le Rapporteur spécial a été informé que l'opinion était de plus en plus préoccupée par la représentation de la violence dans les médias et par l'influence que cela pouvait avoir sur les jeunes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب.
    ∙ Une campagne d’élimination ou, du moins, de réduction de la violence dans les médias et dans le langage de tous les jours; UN ● شن حملة للقضاء على العنف في وسائط اﻹعلام وفي لغة التعامل اليومية أو تخفيف حدة العنف فيها على أقل تقدير.
    Le Gouvernement fédéral a ainsi clairement indiqué qu’il souhaitait activement s’opposer à la représentation de la violence dans les nouveaux médias. UN وهكذا أظهرت الحكومة الاتحادية بوضوح معارضتها الفعلية لعرض العنف في وسائط اﻹعلام الجديدة.
    Interpellé sur le lien pouvant exister entre la représentation de la violence dans les médias et la commission d’actes de violence, le Gouvernement fédéral, à maintes reprises, a demandé aux responsables de faire moins de place aux actes de violence. UN وطرحت على الحكومة الاتحادية أسئلة عن الصلة التي يمكن أن تقوم بين عرض العنف في وسائط اﻹعلام وارتكاب أعمال العنف، فطلبت، في عدة مناسبات، من المسؤولين الحد من الحيز المتاح ﻷعمال العنف.
    Il importe au plus haut point de renforcer la coopération avec les instituts de recherche sur les médias, les instances réglementaires et les établissements d'enseignement nationaux, en particulier sur des questions comme la violence dans les médias, l'éducation en matière de médias et l'Internet. UN ومما له أهمية بالغة تعزيز التعاون مع مؤسسات البحوث الإعلامية والسلطات التنظيمية والمؤسسات التعليمية الوطنية، لا سيما بشأن مواضيع العنف في وسائط الإعلام، والتثقيف عن طريق وسائط الإعلام والإنترنت.
    Il a aussi recommandé de trouver les moyens de permettre à des groupes de femmes de contribuer à la mise au point de stratégies visant à réduire la violence dans les médias, y compris les médias électroniques, ainsi qu'à l'établissement de codes de réglementation de la pratique des médias. UN وأوصت كذلك بإيجاد السبل ﻹشراك المجموعات النسائية في وضع استراتيجيات للحد من العنف في وسائط اﻹعلام، بما فيها الوسائط الالكترونية، واشتراكها في وضع مدونات لتنظيم ممارسات وسائط اﻹعلام.
    e) Prendre des mesures au sujet du problème de la violence dans les médias, y compris dans les nouvelles technologies de communication, notamment l’Internet; UN )ﻫ( اتخاذ تدابير للتصدي لمسألة العنف في وسائط اﻹعلام، بما في ذلك تكنولوجيات الاتصال الحديثة، وفي جملتها اﻹنترنت؛
    e) De mettre un terme à l’incitation à la violence dans les médias palestiniens. UN )ﻫ( وضع حد للتحريض على العنف في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    e) Prendre des mesures concernant le problème de la violence dans les médias, y compris les nouvelles technologies de communication, et notamment l'Internet; UN )ﻫ( اتخاذ تدابير للتصدي لمسألة العنف في وسائط اﻹعلام، بما في ذلك تكنولوجيات الاتصال الحديثة، ومن جملتها اﻹنترنت؛
    Des progrès importants ont été réalisés par les Gouvernements du Commonwealth, des États et des Territoires ainsi que par des organismes appartenant à ce secteur pour répondre aux préoccupations que la représentation de la violence dans les médias électroniques suscitait dans la population. UN 71 - وأحرزت حكومات الكومونولث والولايات والأقاليم والهيئات الصناعية تقدما كبيرا في معالجة اهتمامات الرأي العام بشأن صورة العنف في وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Pour ce qui est de ce dernier objectif, nous mettons en particulier l'accent sur le traitement et la prévention de la violence à l'égard des enfants, notamment la violence domestique, la violence entre pairs ou la violence dans les médias, et sur ce qu'il convient de faire pour empêcher les enfants de devenir des criminels ou des victimes. UN وبالنسبة للهدف الأخير، نشدد بشكل خاص على معالجة العنف ضد الأطفال ومنع حدوثه، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف بين الأقران أو العنف في وسائط الإعلام، كما نشدد على وقاية الأطفال من أن يصبحوا مجرمين وضحايا.
    L'Autorité palestinienne use de tous les outils dont elle dispose en tant qu'institution dirigeante pour entretenir une atmosphère propice à la perpétration d'actes de terrorisme, marquée en particulier par l'incitation à la violence dans les médias officiels, l'enseignement de la haine des juifs et des Israéliens dans les écoles palestiniennes et l'appui financier et logistique apporté à des terroristes notoires. UN وقد استخدمت السلطة الفلسطينية كل ما لديها من أدوات قيادة، كي تهيئ جوا يساعد على الإعداد للأعمال الإرهابية، بما في ذلك التحريض على العنف في وسائط الإعلام الرسمية، وما يدرس في المدارس الفلسطينية من كراهية لليهود والإسرائيليين، وما تقدمه السلطة من دعم مالي ولوجيستي لإرهابيين معروفين.
    En violation flagrante des engagements signés et des résolutions du Conseil de sécurité, l'Autorité palestinienne n'a pas confisqué les armes illégales, n'a pas fait cesser l'incitation continue à la violence dans les médias officiels palestiniens, et n'a pas mis un terme à la célébration et glorification des actes d'assassinat. UN وفي انتهاك واضح لالتزاماتها التي وقَّعت عليها، فضلا عن قرارات مجلس الأمن، امتنعت السلطة الفلسطينية عن مصادرة الأسلحة غير المشروعة، ووقف التحريض الذي لا هوادة فيه على العنف في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية وإنهاء الاحتفال بأعمال القتل الجماعية وتمجيدها.
    Jusqu'à présent, à chaque fois que la question a été examinée, comme cela a été fait par le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes au début des années 90, on s'est contenté de mettre l'accent sur les effets néfastes de la violence dans les médias sur les enfants et non sur l'ensemble de la société. UN وحتى الآن، كلما أثيرت تلك المشكلة، إن حدث ذلك، مثلما فعلت اللجنة الكندية للإذاعة والتليفزيون والاتصالات السلكية واللاسلكية في مطلع التسعينات، يقتصر التركيز على الآثار الضارة لعرض مشاهد العنف في وسائط الإعلام على الأطفال، وليس إلى آثارها على المجتمع بوجه عام.
    5. Attirer de nouveau l'attention, comme au début des années 90, sur les questions intéressant la violence dans les médias et la responsabilité qui incombe à ces derniers de mieux faire respecter les codes relatifs à la violence et aux stéréotypes concernant les rôles attribués à chaque sexe. UN 5 - إحياء الاهتمام الذي بدأ في مطلع التسعينات بقضيتي العنف في وسائط الإعلام ومسؤولية دوائر الإعلام عن تحسين الامتثال إلى المدونات المتعلقة بالعنف وقولبة دور الجنس في المضمون.
    1. Adopter des mesures courageuses faisant appel à l'utilisation de techniques multimédias afin d'élever la violence dans les médias au rang de problème de santé mentale méritant une attention urgente et d'obtenir à cet effet le concours accru d'organisations s'occupant de questions sanitaires, médicales et éducatives. UN 1 - اتخاذ خطوات جريئة باستخدام أساليب الوسائط المتعددة للتصدي لظاهرة تقديم العنف في وسائط الإعلام باعتبارها مشكلة ملحة ومتفاقمة تهدد الصحة العقلية، مع زيادة الاستعانة بالمنظمات الصحية والطبية والتربوية في هذا الشأن.
    3. La lutte contre la violence dans les médias (par. 15 du Programme d'action) n'est pas interprétée comme visant à restreindre la diffusion par la presse d'informations sur les actions violentes, telles que celles qui ont été commises en Bosnie, au Kosovo, au Rwanda et ailleurs au cours des dernières années. UN 3- ولا تُفسَّر مكافحة العنف في وسائط الإعلام (الفقرة 15 من خطة العمل) باعتبار أن المقصود بها تقييد التغطية الصحفية لأعمال العنف من قبيل تلك المرتكبة في البوسنة وكوسوفو ورواندا وأماكن أخرى في السنوات الأخيرة.
    g) Libre circulation de l'information et des connaissances : garantir la liberté de la presse [B, par. 15, b)]; oeuvrer à résoudre le problème de la violence dans les médias [B, par. 15, e)]; appuyer les travaux des médias visant à promouvoir une culture de paix [B, par. 15, a)]; renforcer les actions menées pour promouvoir le partage de l'information sur les nouvelles technologies de communication, y compris l'Internet [B, par. 15, f)]; UN (ز) تدفق المعلومات والمعارف بحرية: كفالة حرية الصحافة (باء المادة 15، (د)) المساعدة في حل مشكلة العنف في وسائط الإعلام (باء المادة 15، (هـ) دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في إشاعة ثقافة السلام (باء المادة 15، (أ)) زيادة الجهود المبذولة لتشجيع تبادل المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة بما في ذلك الإنترنت (باء المادة 15، (واو))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus