"العنف وإساءة" - Traduction Arabe en Français

    • violences et aux mauvais
        
    • violence et de mauvais
        
    • la violence et les
        
    • violences et des mauvais
        
    • de violence et
        
    • de la violence et
        
    • la violence et des
        
    • violences ou des mauvais
        
    • violences et de
        
    • violence et aux mauvais
        
    Elles exposent particulièrement les femmes aux violences et aux mauvais traitements. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    Elles exposent particulièrement les femmes aux violences et aux mauvais traitements. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale de prévention et de répression de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛
    34. Une représentante a abordé la gravité des problèmes qui se posent aux travailleuses migrantes, notamment la violence et les sévices physiques. UN ٣٤ - وتناولت إحدى الممثلات موضوع خطورة المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات، بما فيها العنف وإساءة المعاملة البدنية.
    c) D'améliorer la sécurité dans les écoles éprouvant des difficultés de cet ordre afin de permettre à tous les enfants d'avoir accès à des écoles sûres et d'apprendre sans avoir à craindre des violences et des mauvais traitements; UN (ج) تحسين الوضع الأمني في المدارس التي تواجه صعوبات في هذا المجال بحيث يتسنى للأطفال الوصول إلى مدارس آمنة وتلقي التعليم دون خشية التعرض إلى العنف وإساءة المعاملة؛
    Enfin, il s'agit d'une crise institutionnelle, car nous paraissons incapables de lutter contre le fléau de la violence et l'abus de substances interdites. UN وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة.
    85. Le PRÉSIDENT dit qu’il considère lui aussi les problèmes de la violence et des abus de pouvoir par les militaires comme étant parmi les plus importants qui se posent au Brésil. UN ٥٨- وقال الرئيــس إنه بدوره يعتبر أن مشكلة العنف وإساءة استعمال السلطة من جانب العسكريين من المشاكل اﻷولية في البرازيل.
    29. Dans ce domaine, il faudrait mettre l'accent sur les mesures que pourraient prendre les organismes des Nations Unies, conformément à la Charte des Nations Unies, pour mettre les femmes à l'abri des violences ou des mauvais traitements auxquels elles sont exposées dans le cadre de conflits armés. UN ٢٩ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل توفير الحماية من العنف وإساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    Elles exposent particulièrement les femmes aux violences et aux mauvais traitements. UN فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة.
    Elles exposent particulièrement les femmes aux violences et aux mauvais traitements. UN فهي تضع المرأة في خطر خاص من العنف وإساءة المعاملة.
    Les enfants doivent être capables de vivre dans un monde exempt de violence et de mauvais traitements et des procédures et des mécanismes pour leur protection doivent être mis en place à tous les niveaux. UN وينبغي تمكين الأطفال من العيش في عالم خال من العنف وإساءة المعاملة، وإعداد إجراءات وآليات لحمايتهم.
    Un autre élément que nous estimons particulièrement important est l'appel lancé à tous les États pour qu'ils prennent les mesures nécessaires pour empêcher toutes les manifestations de violence et de mauvais traitement dans les familles. UN ثمة عنصر آخر نوليه أهمية خاصة، هو مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة في نطاق اﻷسر.
    20. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé de cas de violence et de mauvais traitements à enfants. UN 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من حالات العنف وإساءة معاملة الأطفال(47).
    En outre, les enfants qui font l'objet de la traite d'êtres humains sont confrontés à toute une série de dangers, y compris la violence et les sévices sexuels. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال الذين تم الاتجار بهم يواجهون مجموعة من الأخطار، بما فيها العنف وإساءة المعاملة الجنسية.
    i) Des mesures juridiques efficaces, comprenant sanctions pénales, recours civils et mesures de dédommagement visant à protéger les femmes contre tous les types de violence, y compris notamment la violence et les mauvais traitement dans la famille, les violences sexuelles et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN `1` اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، والأحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛
    26. Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que la pratique communément appelée dedovshchina (bizutage), qui consiste à infliger des violences et des mauvais traitements aux nouvelles recrues, serait répandue dans l'armée et aurait dans certains cas entraîné des blessures graves, ainsi que par le nombre élevé de décès non élucidés, y compris de suicides, parmi les appelés (art. 2 et 16). UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    26) Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que la pratique communément appelée dedovshchina (bizutage), qui consiste à infliger des violences et des mauvais traitements aux nouvelles recrues, serait répandue dans l'armée et aurait dans certains cas entraîné des blessures graves, ainsi que par le nombre élevé de décès non élucidés, y compris de suicides, parmi les appelés (art. 2 et 16). UN (26) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء عن انتشار العنف وإساءة معاملة المجنَّدين في الجيش، وهو ما يُدعى عادة التسلط، الذي أدى حسبما ورد إلى وقوع جروح خطيرة، وإزاء العدد الكبير من حالات الوفاة غير المفسَّرة في صفوف المجندين، بما في ذلك حالات الانتحار (المادة 2 والمادة 16).
    Les conséquences de la violence et des mauvais traitements touchant les femmes et les filles incluent de nombreux problèmes débilitants de santé mentale tels que la dépression, l'anxiété, le chagrin et le désespoir chroniques et les effets durables du trouble de stress posttraumatique. UN ومن بين عواقب العنف وإساءة معاملة النساء والفتيات العديد من مشاكل الصحة العقلية الموهنة كالاكتئاب والقلق والحزن المزمن واليأس والآثار طويلة الأمد للاضطراب اللاحق للصدمات النفسية.
    21. Dans ce domaine, il faudrait mettre l'accent sur les mesures que pourraient prendre les organismes des Nations Unies, conformément à la Charte des Nations Unies, pour mettre les femmes à l'abri des violences ou des mauvais traitements auxquels elles sont exposées dans le cadre de conflits armés. UN ٢١ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها من أجل توفير الحماية من العنف وإساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    < < À modifier les lois existantes et à promulguer de nouvelles lois visant l'adoption de mesures préventives pour protéger enfants, femmes, jeunes gens et personnes âgées de toutes formes de violences et de sévices et à veiller à l'application stricte de ces lois > > . UN " تعديل وسن تشريع يرمي إلى اتخاذ تدبير وقائي لحماية الأطفال والنساء والشباب وكبار السن من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة وإنفاذ هذا التشريع بدقة "
    Le Comité contre la torture a déjà exhorté le Maroc à prendre des mesures concrètes pour mettre un terme aux actes de violence et aux mauvais traitements infligés aux civils et aux prisonniers sahraouis. UN ولجنة مناهضة التعذيب حثَّت المغرب بالفعل على اتخاذ خطوات جوهرية لإنهاء أفعال العنف وإساءة المعاملة الموجَّهة ضد السجناء والمدنيين الصحراويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus