"العنف والتحرش" - Traduction Arabe en Français

    • la violence et le harcèlement
        
    • violence et de harcèlement
        
    • la violence et du harcèlement
        
    • violence et harcèlement
        
    • violence ou de harcèlement
        
    • violences et harcèlement
        
    La première enquête statistique nationale sur la violence et le harcèlement a été menée à bien en 1998 à l'invitation du Ministère de l'égalité des chances. UN وفي عام 1998، استكمل أول استقصاء إحصائي وطني عن العنف والتحرش بناء على تكليف من وزارة تكافؤ الفرص.
    L'objectif est de prévenir la violence et le harcèlement sexuel dont les femmes sont victimes sur le lieu de travail et d'identifier d'éventuelles violences domestiques; UN والهدف هو منع العنف والتحرش الجنسي بالنساء في أماكن العمل والكشف عن الاعتداءات المنزلية المحتملة؛
    La politique contre la violence et le harcèlement est également abordée pendant la formation de base du personnel et lors de l'entraînement annuel de tout le personnel. UN ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين.
    Elles ont également pour but d'aider les victimes de violence et de harcèlement sexuels lors de l'établissement des rapports et de la recherche de recours. UN ويقصد بها أيضاً مساعدة ضحايا العنف والتحرش الجنسي فيما يتعلق بإجراءات الإبلاغ والتماس التدخل.
    Il recommande, en outre, de mettre en place des centres d'hébergement et des services d'assistance aux victimes de violence et de harcèlement sexuel. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a élaboré des lignes directrices pour la prévention de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. UN كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة.
    Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 49 : formation à la prévention de la violence et du harcèlement sexuels UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 49: التثقيف في سبيل منع العنف والتحرش الجنسيين
    Veuillez indiquer également les mesures prises pour réduire la violence et le harcèlement sexuel des filles à l'école, et pour éliminer les comportements stéréotypés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes que reflètent les manuels scolaires, les programmes éducatifs et la formation des enseignants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    Nous maintenons également que l'application sérieuse des Principes d'autonomisation des femmes permettra d'éviter la violence et le harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail et de signaler d'éventuels violences au sein de la famille de sorte à ce qu'un traitement adéquat y soit apporté et qu'il soit mis fin à ces violences. UN ونؤكد أيضاً أن الإنفاذ الدقيق لمبادئ تمكين المرأة سيمنع العنف والتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل، ويحظر الاعتداء المنزلي المحتمل حتى يتسنى التصدي له ومعالجته بشكل صحيح.
    Le Gouvernement égyptien a récemment pris plusieurs mesures contre la violence et le harcèlement des femmes et des filles et les personnes coupables de harcèlement sont sévèrement punies par la loi. UN واتخذت الحكومة المصرية مؤخرا المزيد من التدابير لمكافحة العنف والتحرش الجنسي ضد المرأة والفتاة، كما يعاقب القانون بصرامة كل من تثبت إدانته بتهمة التحرش.
    L'État et les organisations de la société civile ont également mis à disposition des lignes directes pour informer les femmes, les filles et les enfants sur la violence et le harcèlement et leur permettre de se défendre. UN وتوفر المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني خطوطا هاتفية مباشرة للإجابة عن أي استفسارات تطلبها النساء والفتيات والأطفال، وتتولى معالجة ما يتعرضون له من مشاكل مع التركيز على أعمال العنف والتحرش.
    56. Parallèlement, une législation a été adoptée le 11 juin 2002 relative à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail. UN 56- وبالتوازي، اعتُمد تشريع آخر في 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي في العمل.
    En avril 2004, la Défense a diffusé officiellement sa politique contre la violence et le harcèlement. UN في نيسان/أبريل 2004، قامت وزارة الدفاع رسمياً بنشر سياستها لمكافحة العنف والتحرش.
    Il recommande, en outre, de mettre en place des centres d'hébergement et des services d'assistance aux victimes de violence et de harcèlement sexuel. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    À ce propos, le Rapporteur spécial se dit préoccupé par les actes de violence et de harcèlement auxquels des néonazis et des skinheads se seraient livrés contre des personnes d'ascendance africaine. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء حالات العنف والتحرش المبلغ عنها التي ارتكبها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس في حق الأفراد المنحدرين من أصول أفريقية.
    Statistiques en matière de violence et de harcèlement sexuel : UN إحصاءات العنف والتحرش الجنسيين
    Le Ministère de l'éducation recommande l'application des Directives pour la prévention et la gestion de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. UN وتؤيد وزارة التعليم تنفيذ مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين.
    2. Éducation à la prévention de la violence et du harcèlement sexuels UN 2- التربية الرامية إلى منع العنف والتحرش الجنسيين
    17. Donner des informations sur la situation de la violence et du harcèlement sexuel à l'égard des filles en milieu scolaire et les mesures en vigueur pour remédier à ces problèmes. UN 17- ويرجى تقديم معلومات عن حالة العنف والتحرش الجنسي بالفتيات في المدارس والتدابير التي اتخذت لمواجهة هذه المسائل.
    d) violence et harcèlement racistes organisés (partis politiques, groupes militants prenant une idéologie raciste, groupements paramilitaires); UN )د( العنف والتحرش العنصريان المنظمان )اﻷحزاب السياسية، والمجموعات العنصرية المكافحة، والعصابات شبه العسكرية(؛
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de faire strictement respecter la loi et de protéger les femmes activistes et travaillant à la défense des droits de la personne contre tout acte de violence ou de harcèlement. UN 87 - وتحث اللجنة الحكومة على تنفيذ القانون بدقة وتوفير الحماية للناشطات والمدافعات عن حقوق الإنسان إزاء تصرفات العنف والتحرش.
    Outre la violence domestique, des cas de violences et harcèlement sexuels, de crimes d'honneur, de mariages précoces et/ou forcés, de privation sociale et économique et de torture psychologique sont notifiés chaque jour et sont confirmés dans divers rapports de recherche par Shirkat Gah. UN وعلاوة على العنف العائلي، فإن هناك تقارير عن العنف والتحرش الجنسيين؛ والقتل دفاعا عن الشرف، والزواج المبكر و/أو بالإكراه، والحرمان الاجتماعي والاقتصادي، والتعذيب النفسي تظهر كل يوم، ويقوم شركت جاه بتوثيقها في شتى التقارير البحثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus