"العنف والتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • violence et de discrimination
        
    • la violence et la discrimination
        
    • la violence et de la discrimination
        
    • la violence et à la discrimination
        
    • violence et discrimination
        
    • violences et les discriminations
        
    • violences et discriminations
        
    • violences et de discrimination
        
    • discrimination et de violence
        
    • violences et la discrimination
        
    • la discrimination et la violence
        
    • violence ni discrimination
        
    • violence ou de discrimination
        
    • la violence et les discriminations
        
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles les épouses étrangères de Coréens seraient victimes d'actes de violence et de discrimination. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً التقارير التي تفيد بوقوع العنف والتمييز ضدّ النساء الأجنبيات المتزوجات بكوريين.
    L'épidémie de violence et de discrimination à l'égard des femmes et des filles est de nouveau à l'ordre du jour de la communauté nationale. UN إن وباء العنف والتمييز ضد النساء والفتيات أصبح من جديد مدرجا في جدول الأعمال العالمي.
    Cependant, les femmes continuent de représenter la majorité des pauvres dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la violence et la discrimination. UN بيد أن النساء ما برحن يشكّلن أغلبية فقراء العالم وهنّ متأثّرات بصورة غير متناسبة من جرّاء العنف والتمييز.
    Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales se sont souvent désintéressés de la violence et de la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Il faut toutefois reconnaître que toute forme d'extrémisme peut exercer un effet négatif sur les femmes et conduire à la violence et à la discrimination. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    La responsabilité relative aux engagements antérieurs est cruciale pour que progresse l'éradication de toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des petites filles. UN المساءلة عن الالتزامات السابقة ضرورية لتحقيق التقدم في القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الطفلة
    Partout dans le monde, des femmes sont dans l'incapacité d'exercer leurs droits fondamentaux et sont victimes d'actes de violence et de discrimination. UN وهناك نساء في جميع أنحاء العالم لا يمكنهن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهن، ويعانين من العنف والتمييز.
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني والتي تمس العديدات من النساء،
    Réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais sont des infractions, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم،
    Profondément préoccupée par les actes et les situations de violence et de discrimination découlant de l'intolérance religieuse qui touchent de nombreuses femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء أعمال وحالات العنف والتمييز الناشئة عن التعصب الديني التي تمس نساء كثيرات،
    Réaffirmant que les actes de violence et de discrimination raciales ne constituent pas l'expression légitime d'une opinion, mais des infractions, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    :: À s'attaquer aux pratiques socioculturelles qui encouragent la violence et la discrimination à l'égard des filles; UN :: معالجة الممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات.
    Elle s'est également enquise des mesures que l'on prenait pour éliminer la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت السويد عن التدابير المُتخذة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    L'un des trois principaux domaines sur lesquels la Commission enquête concerne les lois qui confortent ou atténuent la violence et la discrimination vécues par les femmes. UN ومن المجالات الرئيسية الثلاثة التي تبحثها اللجنة القوانين التي تعزز أو تخفف ما تعانيه المرأة من العنف والتمييز.
    :: De faire pièce aux pratiques sociales et culturelles qui sous-tendent la violence et la discrimination contre les filles; UN :: التصدي للممارسات الاجتماعية والثقافية التي تدعم العنف والتمييز ضد الفتيات
    Enfin, le Canada était préoccupé par la violence et la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelle. UN وأعربت كندا أخيراً عن قلقها إزاء ممارسة العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Toutefois, la violence et la discrimination contre les femmes, notamment les mutilations génitales féminines, demeuraient fréquentes. UN بيد أن العنف والتمييز ضد المرأة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال منتشراً.
    La télévision publique a diffusé de nombreux messages sur la réduction de la violence et de la discrimination à l'encontre des femmes. UN ويبث تلفزيون الدولة رسائل عديدة تركز على الحد من العنف والتمييز ضد المرأة.
    Ils se sont inquiétés de la violence et de la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي.
    Il faut toutefois reconnaître que toute forme d'extrémisme peut exercer un effet négatif sur les femmes et conduire à la violence et à la discrimination. UN بيد أن من المسلﱠم به أن أي شكل من أشكال التطرف يمكن أن يؤثر سلبا على المرأة ويمكن أن يؤدي إلى العنف والتمييز.
    32. violence et discrimination dans le domaine de l'emploi sont souvent accompagnées d'abus. UN 32- وكثيرا ما يكون العنف والتمييز في مجال التوظيف مقترنا بسوء المعاملة.
    Ledit ministère était également chargé d'animer la coordination du travail gouvernemental contre les violences et les discriminations liées à l'orientation sexuelle et à l'identité de genre. UN وهذه الوزارة مكلّفة كذلك بتنسيق العمل الحكومي في مجال مكافحة أفعال العنف والتمييز المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    - La finalisation de la loi portant répression des violences et discriminations fondées sur le sexe; UN - وضع الصيغة النهائية للقانون المتعلق بقمع العنف والتمييز القائمين على نوع الجنس
    Il est difficile à ce stade de dire si une loi spécifique sera adoptée relativement aux différentes formes de violences et de discrimination à l'égard des femmes. UN واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires et efficaces pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination et de violence motivées par une quelconque intolérance ou de quelconques préjudices; UN " (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة لمنع جميع أشكال العنف والتمييز بدافع التعصب أو التحيز، أيا كان نوعه، والقضاء عليها؛
    L'image des femmes dans la publicité : lutter contre les violences et la discrimination UN صورة المرأة في وسائط الإعلام: مكافحة العنف والتمييز
    :: La recherche doit être encouragée et développée pour mieux comprendre le rôle que jouent la discrimination et la violence pendant l'enfance et tout au long de la vie des femmes; UN :: ينبغي دعم الأبحاث وتطويرها من أجل تفهم أفضل لأثر العنف والتمييز على نماء الطفلة طيلة حياتها.
    Il est indispensable qu'UNIFEM assume un rôle moteur si nous voulons façonner un monde sûr et pacifique, sans violence ni discrimination. UN إننا بحاجة إلى قيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تحقيق مستقبل يظلله الأمن والسلام وخال من العنف والتمييز.
    Tous les actes de violence ou de discrimination visant des Roms devraient faire l'objet d'enquêtes approfondies et efficaces, leurs auteurs devraient être traduits en justice et les victimes devraient obtenir réparation et être indemnisées. UN وينبغي التحقيق بشكل شامل وفعال في جميع أعمال العنف والتمييز ضد أقلية الروما وتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض للضحايا.
    Partout dans le monde, ces actions peuvent aider à combattre l'intolérance religieuse, le racisme, les incitations à la violence et les discriminations. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تساعد على مكافحة التطرف الديني والعنصرية والتحريض على العنف والتمييز في كل أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus