Il signale en outre que, dans la version espagnole du document, le titre a été omis. | UN | وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة. |
La délégation chinoise propose donc que ce titre soit révisé en seconde lecture afin qu’il reflète mieux le contenu du projet d’articles. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Il fallait toutefois se demander si le titre proposé pour l'article 8 rendait correctement compte du contenu de cette disposition. | UN | ومع ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار لما إذا كان العنوان المقترح للمادة ٨ يعبر بدقة عن مضمون هذا الحكم. |
Le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي: |
adresse : Institut national d'océanographie et des pêches, Kayet Bey, Alexandrie, Égypte | UN | العنوان : المعهد القومي لعلوم البحار ومصائد اﻷسماك قايتباي، الاسكندرية، مصر |
le site Internet d'ONU-Océans était dorénavant fonctionnel et accessible à l'adresse < www.un-oceans.org > . | UN | وأضاف قائلا إن الموقع الإلكتروني للشبكة هو الآن قيد التشغيل ويمكن الوصول إليه على العنوان: |
Au total, un montant additionnel de 9 100 dollars est donc demandé à cette rubrique. | UN | ولذلك، يطلب توفير موارد إضافية قدرها ١٠٠ ٩ دولار تحت هذا العنوان. |
Point de l'ordre du jour titre et description | UN | رمز الوثيقة بند جدول اﻷعمال العنوان أو الوصف |
En fait, le titre pouvait être modifié de manière à montrer que les normes proposées visaient aussi à protéger le personnel. | UN | وفي واقع اﻷمر، يمكن تعديل العنوان بما يدل على أن المعايير المقترحة تهدف أيضا إلى حماية الموظفين. |
Les États Membres l'ont examiné à plusieurs reprises en adoptant régulièrement et sans vote des résolutions portant le même titre. | UN | وسلمت به جميع الدول اﻷعضاء عدة مرات عن طريـق تكرار اعتمادها دون تصويت قرارات سابقة بهـــذا العنوان نفسه. |
De même, sous le titre Crimes contre la coutume, les articles 220, 221 et 222 du chapitre sur l'enlèvement disposent : | UN | وتحت العنوان جرائم ضد العرف أيضاً، تنص المواد 220 و 221 و 222 من الفصل المعني بالاختطاف، على: |
L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 54 tendant à déplacer ce point du titre I au titre F. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 54، بنقل هذا البند من العنوان طاء إلى العنوان واو. |
Le titre ne reflète pas les progrès actuellement accomplis en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولا يعكس العنوان التقدم الذي يجري إحرازه صوب نزع السلاح النووي. |
Mandat affiché à l'adresse : oslo.htm > . | UN | وترد اختصاصات الفريق على الإنترنت على العنوان التالـي: |
Pour obtenir des renseignements sur la procédure à suivre, prière de contacter le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وللحصول على معلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي: |
Ne sont autorisées que les modifications concernant la personne, l'adresse ou le compte auxquels le débiteur de la créance doit effectuer le paiement. | UN | ولا تشمل الآثار المسموح بها إلاّ التغييرات في الشخص أو العنوان أو الحساب المطلوب من المدين بالمستحق أن يسدّد لـه. |
Il est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: | UN | ويقع مقر الأمانة في بون، بألمانيا، في العنوان التالي: |
adresse : Jabalya Al-Nuzlah, El Banna Street, camp de réfugiés | UN | العنوان الفعلي: جباليا النـزلة، شارع البنا، مخيم اللاجئين |
Le programme général de formation de l'Organisation peut être consulté à l'adresse: | UN | ويمكن الاطلاع على خطط التعلّم العامة في المنظمة بالرجوع إلى العنوان الشبكي التالي: |
Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
En conséquence, une modification de cet intitulé constituerait une modification après coup du nom de la réunion de haut niveau. | UN | وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده. |
Va à l'adresse indiquée, prends le paquet et ramène-le ici. | Open Subtitles | اذهب إلى العنوان المُعطى أستلم الطرد واحضره هنا |
Les gros titres mettent en cause les communistes, bien sûr. | Open Subtitles | يوجهون اللوم على الشيوعيين في العنوان الرئيسي بالطبع |
La question du clonage humain relève de ce même thème. | UN | وتطرح مسألة استنساخ البشر تحت نفس العنوان الواسع. |