Dans ce contexte, elles ont estimé que le nouveau titre proposé pour le programme 17 réduisait indûment la portée de ce programme. | UN | وارتأت في هذا الصدد أن العنوان الجديد المقترح للبرنامج ١٧ يحد بلا لزوم من نطاق البرنامج. |
Le nouveau titre du projet de résolution ne reflète pas les progrès qui ont été réalisés en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولا يعكس العنوان الجديد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي. |
Le nouveau titre permettrait aussi de faire plus clairement la distinction entre ce sujet et ceux relatifs aux relations diplomatiques et consulaires. | UN | ورأى أن العنوان الجديد سيوضح الفارق بين هذا الموضوع والمواضيع المتصلة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
La déclaration mentionnait effectivement la nouvelle adresse de la bijouterie. | UN | وتأكد هذا الادعاء من خلال العنوان الجديد لمحل المجوهرات الذي أشار إليه صاحب المطالبة في شهادته. |
Des démarches seront entreprises pour trouver la nouvelle adresse de l'auteur. | UN | وستُبذل جهود لتحديد العنوان الجديد لصاحب البلاغ. |
Au niveau du titre, le nouvel intitulé prend en compte les armes légères. | UN | يأخذ العنوان الجديد في الحسبان الأسلحة الخفيفة. |
Le nouveau titre proposé par le Secrétaire général ne clarifie guère les choses à cet égard. | UN | ولا يقدم العنوان الجديد الذي يقترحه اﻷمين العام توضيحا كافيا لﻷمور في هذا الصدد. |
La délégation du Royaume-Uni souscrit également à la décision de la CDI d'abréger le titre un peu lourd du sujet; le nouveau titre devrait être plus précis, et refléter le contenu effectif du texte. | UN | وأعربت أيضاً عن تأييد وفدها لقرار اللجنة تقصير عنوان الموضوع الثقيل؛ وينبغي أن يكون العنوان الجديد مركزاً وأن يعكس المحتوى بالفعل. |
Le nouveau titre du chapitre IV du projet, «Responsabilité d’un État pour les faits d’un autre État», est plus approprié que le titre d’origine. | UN | ويعتبر العنوان الجديد للفصل الرابع من المشروع " مسؤولية الدولة عن أفعال ترتكبها دولة أخرى " ملائما أكثر من العنوان اﻷصلي. |
La question de l’excision féminine ayant ainsi été diluée dans le nouveau titre de l’étude, la Commission adopta une résolution aux termes de laquelle un groupe fut créé; celui—ci tint sa première session à Genève en mars 1985. | UN | وبعد أن تم تخفيف مسألة ختان الإناث بهذه الطريقة في العنوان الجديد للدراسة، اتخذت اللجنة قراراً تم بموجبه إنشاء فريق عقد أول دورة له في جنيف في آذار/مارس 1985. |
2.6.3.6 Ajouter le nouveau titre suivant: | UN | 2-6-3-6 يضاف العنوان الجديد التالي: |
1.1.1.6 Ajouter le nouveau titre suivant " Transport de marchandises dangereuses par la poste " . | UN | 1-1-1-6 يدرج العنوان الجديد التالي " نقل البضائع الخطرة بالبريد " . |
Dans sa décision 1994/274, le Conseil économique et social a approuvé le nouveau titre de l'étude: < < Protection du patrimoine des peuples autochtones > > . | UN | وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1994/274، على العنوان الجديد للدراسة وهو " حماية تراث الشعوب الأصلية " . |
Concernant la structure du budgetprogramme, le sousprogramme 5 devait conserver le titre qui apparaissait dans le plan à moyen terme et non le nouveau titre adopté par le Groupe de travail dans le Cadre stratégique pour 2006-2007. | UN | وفيما يتعلق بهيكل الميزانية البرنامجية، هناك حاجة إلى الإبقاء على عنوان البرنامج الفرعي 5 الذي يرد في الخطة المتوسطة الأجل وليس على العنوان الجديد الذي اتفقت عليه الفرقة العاملة في سياق الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007. |
Cette décision a été adoptée par consensus sous un nouveau titre : < < Participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la quarante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme et de la trente-neuvième session de la Commission du développement social > > . | UN | وقد اعتُمد هذا المقرر بتوافق الآراء تحت العنوان الجديد " مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة والدورة التاسعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية " . |
64. Tout en convenant avec le Rapporteur spécial de la nécessité de remanier l'intitulé de la deuxième partie, certains membres de la Commission ont considéré que le nouveau titre proposé n'était pas entièrement satisfaisant au regard d'une part de la teneur des articles de la deuxième partie et de l'autre de la deuxième partie bis. | UN | ' 2 ' العنوان 64- اتفق البعض مع المقرر الخاص على أنه يلزم إعادة صياغة عنوان الباب الثاني إلا أنهم رأوا أن العنوان الجديد المقترح غير مرضٍ تماماً من حيث التعبير عن محتوى المواد الواردة في هذا الباب وتمييزه عن الباب الثاني مكرراً. |
On demande s'ils ont la nouvelle adresse ? | Open Subtitles | هل علينا رؤية إن كان لديهم العنوان الجديد ؟ |
Tu es la seul personne à qui il écrivait à partir de cette nouvelle adresse. | Open Subtitles | وأنت الوحيد الذي كان يكتب إليه من هذا العنوان الجديد |
J'ai écrit au locataire de la maison pour lui expliquer et on m'a envoyé sa nouvelle adresse | Open Subtitles | كتبت مُجدداً إلى مُستأجر منزلها القديم أشرح الأمر و أرسلوا لي العنوان الجديد |
Cette modification sera effectuée dans la plus grande transparence possible et de façon à permettre à toute personne utilisant l'ancienne adresse d'être automatiquement réorientée vers la nouvelle adresse. | UN | وسينفذ هذا التغيير بإضفاء الشفافية على الموقع بقدر الإمكان وبطريقة توجه المستخدم للعنوان القديم آلياً إلى العنوان الجديد. |
À ce propos, il est favorable à la suppression du mot «juridique» dans le nouvel intitulé proposé par la CDI, car ce terme donne à penser, à tort, que ces actes n’ont pas nécessairement de valeur juridique au regard du droit international coutumier. | UN | وأيد في هذا الصدد، حذف كلمة " القانونية " من العنوان الجديد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي، ﻷن هذه الكلمة تبعث على الاعتقاد، خطأ، أن هذه اﻷعمال ليست بالضرورة ذات قيمة قانونية في نظر القانون الدولي العرفي. |