XV. ETAT des pactes internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان |
ETAT des pactes internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان |
Par ailleurs, il exhorte l'Indonésie à ratifier rapidement les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de la personne. | UN | ولكنه من ناحية أخرى يحث اندونيسيا علي أن تصدق بسرعة على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux Pactes internationaux. | UN | وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين. |
Ces valeurs sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et elles sont développées dans les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | وهذه القيم مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجرى تفصيلها على نحو أوفى في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
L'organisation a regretté que Kiribati ne juge pas faisable la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres. | UN | وأعربت منظمة العفو عن أسفها لأن كيريباس رأت أنه ليس بإمكانها التصديق على العهدين الدوليين وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان. |
ETAT des pactes internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان |
Rapport du Secrétaire général sur l'état des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant | UN | تقرير الأمين العام عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبروتوكولاتهما الاختيارية |
Rapport du Secrétaire général sur l'état des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان |
ÉTAT des pactes internationaux RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصيين بحقوق الإنسان |
État des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان |
État des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme : projet de résolution | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Le représentant de la Norvège faisait une distinction entre le droit à l'autodétermination consacré dans la Charte des Nations Unies et celui qui était énoncé dans les deux Pactes internationaux. | UN | وميز بين الحق في تقرير المصير كما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد في العهدين الدوليين. |
Il a constaté une adhésion au principe de l'autodétermination, tel qu'il figurait dans les instruments internationaux en vigueur, c'est-à-dire les deux Pactes internationaux. | UN | ولاحظ أن هناك التزاماً بمبدإ تقرير المصير كما هو مكرس في الصكوك الدولية القائمة، أي في العهدين الدوليين. |
Les deux Pactes internationaux contiennent des dispositions qui revêtent une importance particulière pour les minorités. | UN | ففي العهدين الدوليين كليهما أحكام ذات أهمية خاصة للأقليات. |
Elle se félicite également de ce que le Gouvernement ait signé les deux Pactes internationaux et l'engage à les ratifier. | UN | كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما. |
Le fait que ce droit figure dans les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme soulignait qu'il faisait partie intégrante du droit relatif aux droits de l'homme, d'application universelle. | UN | كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق. |
Il est possible d'y remédier en assurant la réalisation, au moins à un degré élémentaire, de certains des droits consacrés par les pactes internationaux. | UN | ويمكن حل ذلك بتنفيذ حد أدنى من بعض الحقوق المعترف بها في العهدين الدوليين. |
En effet, la République centrafricaine a ratifié les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme du 16 décembre 1966. | UN | ذلك أن جمهورية أفريقيا الوسطى صدّقت على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
Considérant que l'Iraq est partie aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux dans ce domaine, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان، |
Considérant que l'Iraq est partie aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Ce droit découle de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de l'article premier commun aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد وجد هذا الرأي تأييدا له في المادة ٢١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ١ المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والمادة ٢٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La politique de la guerre froide en vigueur à l'époque de la rédaction des deux Pactes a été à l'origine de l'établissement de ces catégories. | UN | وقد كانت الاعتبارات السياسية للحرب الباردة خلال وضع مشروع العهدين الدوليين القوة الدافعة وراء هذا التصنيف. |
Le Parlement a ratifié une série de conventions internationales, ainsi que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | كما صدق برلماننا على مجموعة من الاتفاقيات الدولية، مثل العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية. |