les principaux obstacles à la circulation dans la ville étaient l'activité continue des tireurs isolés et les bombardements constants. | UN | لقد كان من العوائق الرئيسية لحرية الانتقال داخل المدينة نشاط القناصة والقصف المتواصل. |
A. les principaux obstacles au progrès peuvent être ainsi résumés: | UN | ألف - العوائق الرئيسية في سبيل المضي قدماً |
Un obstacle majeur au développement est l'absence de transparence, de responsabilité et de normes démocratiques dans les activités du réseau mondial de gouvernance. | UN | ومن العوائق الرئيسية للتنمية الافتقار إلى الشفافية والمحاسبة والديمقراطية في عمليات شبكة الإدارة العالمية. |
Les difficultés de financement constituent un obstacle majeur au perfectionnement et au renforcement de la formation à la protection au sein de l'Office. | UN | ويشكل انعدام التمويل أحد العوائق الرئيسية أمام مواصلة تطوير وتعزيز التدريب على الحماية على نطاق الوكالة. |
A ce propos, le manque de moyens financiers est l'un des principaux obstacles rencontrés par tous les pays. | UN | وإن الافتقار الى التمويل الكافي هو، في هذا الصدد، من بين العوائق الرئيسية في كافة البلدان. |
Les Inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
les principaux obstacles à l'accès à ces possibilités sont décrits ci-après. | UN | وترد فيما يلي العوائق الرئيسية التي تحول دون التمتُّع بهذه الفرص. |
les principaux obstacles à l'amélioration des rendements énergétiques sont les suivants : | UN | أما العوائق الرئيسية التي تحول دون تحقيق فعالية استخدام الطاقة فهي كالتالي: |
les principaux obstacles à la coopération internationale sont liés à la difficulté qu'il y a à rompre le secret bancaire et à intercepter des communications informatiques et télématiques assimilées aux communications téléphoniques. | UN | العوائق الرئيسية من أشد العوائق التي تحول دون التعاون الدولي مسألة انتهاك السرية المصرفية، والتجسس على الاتصالات الجارية عن طريق الحواسيب ونظم نقل البيانات المناظرة للاتصالات الهاتفية. |
les principaux obstacles à la prévention en Malaisie sont les inégalités entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination. | UN | إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز. |
5. les principaux obstacles à l'internationalisation des PME pouvaient être regroupés en deux catégories, obstacles intérieurs et obstacles extérieurs. | UN | 5- ويمكن تصنيف العوائق الرئيسية التي تحول دون تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كعوائق داخلية أو خارجية. |
La fluctuation des prix des produits de base, qui à l'heure actuelle ne représentent plus que 20 % du commerce international, représente un autre obstacle majeur au financement du développement. | UN | ومن العوائق الرئيسية اﻷخرى التي تعترض تمويل التنمية تذبذب أسعار السلع اﻷساسية، التي تمثل حصتها في التجارة الدولية اﻵن ٢٠ في المائة فقط. |
On sait maintenant que le manque de connaissances et de ressources constitue un obstacle majeur sur le plan pratique. | UN | وهكذا تم بصورة أولية تحديد معالم أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون التنفيذ والمتعلقة بالافتقار إلى الموارد والدراية الفنية. |
11.5 La persistance des conflits armés dans certains pays de la région continue d'être un obstacle majeur au développement de l'Afrique. | UN | 11-5 ولا يزال استمرار الصراعات في بعض بلدان المنطقة يشكل أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون تنمية أفريقيا. |
La persistance des conflits armés dans certains pays de la région continue d'être un obstacle majeur au développement de l'Afrique. | UN | 9-3 وظل استمرار الصراعات في بعض بلدان المنطقة يشكل أحد العوائق الرئيسية أمام تنمية أفريقيا. |
Les Inspecteurs ont constaté que les mêmes éléments faisaient partie des principaux obstacles dans le système des Nations Unies. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le manque d'information avait été l'un des principaux obstacles à une participation effective tout au long de l'application de ces programmes. | UN | وأشار إلى نقص المعلومات كأحد العوائق الرئيسية التي تحول دون المشاركة الفعالة في العمليات السياساتية. |
L'un des principaux obstacles au développement durable demeure le trafic illicite de stupéfiants, qui est une grande préoccupation pour les gouvernements des États des Amériques. | UN | من أهم العوائق الرئيسية التي تعترض طريق التنمية المستدامة، مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وهي مسألة تشكل قلقا رئيسيا لحكومات البلدان اﻷمريكية. |
F. principaux obstacles à l'exécution des politiques, programmes et activités en matière | UN | واو - العوائق الرئيسية لتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة السكان زاي - |
L'analyse qui a été amorcée depuis 2005, a identifié les principales contraintes à relever à savoir : | UN | وتم من خلال التحليل الذي بدأ منذ عام 2005 تحديد العوائق الرئيسية التي ينبغي تجاوزها والمتمثلة في ما يلي: |
La mise en application des législations concernant l'eau reste l'un des obstacles majeurs à un développement et à une gestion optimum des ressources en eau de la région. | UN | وما زال إنفاذ التشريع المائي إحدى العوائق الرئيسية أمام تنمية موارد المياه وإدارتها على النحو اﻷمثل في المنطقة. |
En outre, une absence d'investissement public dans l'infrastructure et le sous-développement du cadre juridique en matière de logement sont au nombre des plus grands obstacles à une gestion viable des établissements humains. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية، وتخلف اﻹطار القانوني لﻹسكان، من بين العوائق الرئيسية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Toutefois, de nombreuses parties prenantes soulignent que les principales difficultés que rencontrent les artistes dans leur travail sont liées à la précarité de leur situation économique et sociale. | UN | ومع ذلك، يشدد العديد من أصحاب المصلحة على أن العوائق الرئيسية التي يواجهها الفنانون في عملهم تتعلق بحالتهم الاقتصادية والاجتماعية غير المستقرة. |