On leur explique ensuite que pleurer et montrer ses émotions est réservé aux filles. | UN | وتجري تنشئته كذلك على أن البكاء وإظهار العواطف هو شيء للفتيات. |
Les émotions submergent l'intellect et alors, eh bien, c'est le chaos. | Open Subtitles | العواطف تغمر التفكير وبعد ذلك , حسنا , الفوضى |
On a une vie entière pour traiter des émotions complexes. | Open Subtitles | أقصد لقد قضينا حياتنا بالكامل لانشاء العواطف المعقدة |
La décision du Président Westwood d'organiser une loterie nationale a certainement suscité beaucoup d'émotion. | Open Subtitles | الرئيس ويستوود قرر اجراء اليانصيب اثار ذلك بالتاكيد الكثير من العواطف |
Je pense que nous devons tenir compte des émotions, des sentiments, des convictions véritables de chacun de nous. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا. |
Entendre ces trucs, les émotions et tout, rattachés au sexe, | Open Subtitles | سماع تلك الأشياء, العواطف والأشياء التي تتعلّق بالجنس. |
L'acteur joue sur les émotions. C'est la moitié de la bataille. | Open Subtitles | يقوم الممثل باللعب على العواطف و تلك نصف المعركة |
Maîtriser les émotions et renforcer l'intelligence affective; | UN | التحكم في العواطف وتحسين الذكاء العاطفي؛ |
Le terrain miné des émotions collectives n'est pas le meilleur endroit pour discuter des croyances. | UN | فحقل ألغام العواطف الجماعية ليس مكانا مناسبا لمناقشة مسائل الإيمان. |
Toutes ces petites émotions compliquées. | Open Subtitles | كل تلك العواطف والمجاملات أنا نسيت العدّ |
Et si la lecture du Darkhold avait rendu les émotions mimées par Aida... réelles ? | Open Subtitles | ماذا لو أن قراءة الداركهولد بطريقة ما صنع العواطف التي تقلدها أيدا، وجعلها حقيقية ؟ |
Tu penses qu'elle aurait été submergée par cette... cette vague d'émotions nouvelles ? | Open Subtitles | ماذا ؟ أنتتقول إنها أثقل عبءها بواسطة هذا التدفق من العواطف الجديدة ؟ |
Les émotions sont fictives, mais l'aspect scientifique, c'est réel. | Open Subtitles | اه، كانت العواطف خيالية، ولكن العلم الحقيقي. |
C'est trop dangereux pour le corps, et quand les émotions reviennent, c'est extrêmement intense. | Open Subtitles | هذا صعب للغاية على العملية و عندما تعود العواطف ستكون كثيفة بشدة |
Je suppose que je n'ai jamais réalisé que les émotions pouvaient avoir un tel inconvénient. | Open Subtitles | أفترض أني لن أدرك ذلك أن العواطف يمكن أن تسبب الإحباط |
Le Code pénal en vigueur au Brésil dispose expressément que l'émotion ou la passion n'excluent pas la responsabilité pénale. | UN | فالقانون الجنائي الحالي في البرازيل ينص صراحة على أن العواطف أو حالات الغضب لا تعد سبباً لاستبعاد المسؤولية الجنائية. |
Ok, si vous utilisez ces bouteilles à émotion les gars, allons-y. | Open Subtitles | حسناً ، إذا كنتم يا رفاق ستستخدمون زجاجات العواطف هذه فهيا بنا |
Parfois l'émotion couvre notre jugement dans une enquête. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ، العواطف يمكن أن تحجب أحكامنا في التحقيق. |
Des fois, les choix qu'on nous impose sont les meilleurs, sans sentiments pour obscurcir le jugement. | Open Subtitles | أحيانا أن الخيارات المتاحة لنا هي الأفضل دون العواطف يؤثر على الحكم. |
Une créature imprégnée des passions les plus ardentes de son créateur. | Open Subtitles | مخلوق متشبع بأشرس العواطف التي تعتمل في قرارة صانعه. |
Je suis en plein ascenseur émotionnel là tout de suite | Open Subtitles | أنا على السفينة الدوارة الحقيقية من العواطف الآن. |
En effet, la dimension émotionnelle qui caractérise les récits individuels est un obstacle à la compréhension du contexte politique dans son ensemble. | UN | وتؤدي إثارة العواطف الجياشة أثناء استخلاص الروايات الفردية إلى صعوبة إدراك السياق السياسي الأوسع. |
J'aimerais avoir la capacité pour le sentimentalisme comme toi. | Open Subtitles | أتمنى لو كنت أملك القدرة على إظهار العواطف مثلك |
Prenons du recuel et regardons pourquoi tu donne à ton assistante autant de pouvoir sur tes Emotions. | Open Subtitles | حسنا، دعونا نلقي العودة خطوة ودراسة لماذا كنت تعطي مساعدك كثيرا السلطة على العواطف. |