La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. | UN | وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction représente un instrument clef pour prévenir l'utilisation des agents biologiques ou des toxines comme armes. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة. |
Selon nous, la pleine mise en œuvre et le renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines sont un préalable essentiel pour faire face comme il convient à la menace posée par la dissémination d'agents biologiques ou à toxines. | UN | وترى صربيا والجبل الأسود أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وزيادة تعزيزها شرط لازم رئيسي للتصدي بشكل كاف للتهديد الذي يمثله انتشار العوامل البيولوجية أو المواد السامة. |
ii) D'une législation assurant la protection physique des laboratoires et installations et empêchant l'accès sans autorisation à des agents microbiologiques ou à d'autres agents biologiques ou à des toxines ou l'enlèvement sans autorisation de tels agents ou toxines; | UN | `2` التشريعات المتعلقة بالحماية المادية للمختبرات والمرافق من أجل منع الوصول غير المرخص به إلى العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات ونقلها؛ |
iii) Assurer la sécurité et la sûreté des agents microbiologiques et autres agents biologiques et des toxines dans les laboratoires et installations et pendant leur transport, afin d'empêcher l'accès sans autorisation à de tels agents ou toxines et leur retrait. | UN | `3` ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، بدون تصريح. |
Armés d'un simple flacon d'agent biologique ou d'une seule arme nucléaire, de petits groupes de fanatiques ou des États déchus pourraient menacer de grandes nations, voire la paix dans le monde. | UN | وبات بإمكان مجموعات صغيرة من المتعصبين المتطرفين أو الدول المارقة، إذا ما تسلحت بعامل واحد من العوامل البيولوجية أو بسلاح نووي واحد، أن تكتسب القوة التي تهدد بها أمماً عظيمة بل وتهدد السلم العالمي. |
5. Toute agression au moyen d'armes ou d'agents biologiques ou de matières apparentées, de matières radioactives ou de toxines; | UN | 5 - الاعتداء بالأسلحة أو العوامل البيولوجية أو المواد المماثلة أو المواد المشعة أو التوكسينات. |
La plupart des pays disposent de collections de micro-organismes ou autres agents biologiques ou toxines créés naturellement ou artificiellement à utiliser à des fins de protection ou à d'autres fins pacifiques. | UN | لأكثرية البلدان مجموعات من الكائنات المجهرية الطبيعية أو المنشأة اصطناعياً أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات لاستخدامها لأغراض الحماية أو لغيرها من الأغراض السلمية. |
Les implications en sont évidentes pour la Convention, s'agissant par exemple des mesures que les États parties doivent prendre pour mettre en œuvre la Convention et empêcher l'utilisation d'agents biologiques ou de toxines à des fins hostiles. | UN | وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية. |
En outre, ils ont réaffirmé que le fait, pour des États parties, d'employer des agents microbiologiques ou d'autres agents biologiques ou des toxines, de quelque manière ou en quelques circonstances que ce soit, sans que cela réponde à des fins prophylactiques ou de protection ou à d'autres fins pacifiques, constituerait effectivement une violation des dispositions de l'article premier de la Convention. | UN | وأكدت هذه الدول من جديد أيضاً أن استعمال الدول الأطراف للعوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات بأي شكل وفي أي ظرف يشكل انتهاكاً فعلياً للمادة الأولى من الاتفاقية إذا لم يكن ذلك الاستعمال مراعياً لمقاصد الحماية أو الوقاية أو غير ذلك من المقاصد السلمية. |
Transports Canada coordonne le programme national de défense de la sécurité publique pendant le transport de marchandises dangereuses tels que les agents biologiques ou les pathogènes soumis à un confinement rigoureux. | UN | 16 - وتعد الهيئة الكندية للنقل مركز التنسيق للبرنامج الوطني لتعزيز السلامة العامة أثناء نقل السلع الخطرة مثل العوامل البيولوجية أو مولدات الأمراض التي تتطلب قدرا عاليا من الاحتواء. |
9. Reconnaissant l'intérêt que présente l'élaboration de cadres nationaux de surveillance des sciences dans le contexte de leurs efforts visant à exclure la possibilité d'utilisation d'agents biologiques ou de toxines à des fins militaires, les États parties devraient: | UN | 9- اعترافاً بأهمية وضع إطار وطني للإشراف على العلوم كجزء من الجهود المبذولة للحيلولة دون التمكن من استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة، ينبغي للدول الأطراف: |
L'étape la plus critique des attentats ou des actes criminels à l'arme biologique connus est l'acquisition d'agents biologiques ou de toxines. | UN | 23 - وتمثل حيازة العوامل البيولوجية أو السميّة أهم الخطوات في حوادث الهجمات الإرهابية البيولوجية/الجرائم البيولوجية المعروفة. |
Elle autorise également le ministre compétent à exiger que les personnes ou entités appelées à manipuler des agents biologiques ou des toxines à titre professionnel présentent des rapports sur leurs activités, l'objectif étant d'empêcher la mise au point, la fabrication, la possession, l'accumulation et l'acquisition illicites d'agents biologiques ou de toxines. | UN | وينص نفس القانون على أنه يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
L'article 5 de la loi no 61 de 1982 autorise le ministre compétent à exiger que les personnes ou entités qui manipulent des agents biologiques ou des toxines à titre professionnel présentent des rapports sur leurs activités, l'objectif étant d'empêcher la mise au point, la fabrication, la possession, l'accumulation et l'acquisition illicites d'agents biologiques ou de toxines. | UN | بموجب المادة 5 من القانون رقم 61 لعام 1982، يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
La loi no 61 de 1982 autorise le ministre compétent à exiger que les personnes ou entités qui manipulent des agents biologiques ou des toxines à titre professionnel présentent des rapports sur leurs activités, l'objectif étant d'empêcher la mise au point, la fabrication, la possession, l'accumulation et l'acquisition illicites d'agents biologiques ou de toxines. | UN | بموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يجوز للوزير المختص بالحكومة أن يأمر من يقومون مهنيا بمعالجة العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية بأن يقدموا تقارير عن أنشطتهم من أجل منع استحداث العوامل البيولوجية أو المواد التكسينية أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تكديسها أو حيازتها على نحو غير مشروع. |
3. La Conférence réaffirme que le fait, pour des États parties, d'employer des agents microbiologiques ou d'autres agents biologiques ou des toxines de quelque manière et en quelques circonstances que ce soit, sans que cela réponde à des fins de prophylaxie ou de protection ou à d'autres fins pacifiques, constituerait effectivement une violation des dispositions de l'article premier. | UN | 3- يعيد المؤتمر التأكيد على أن استعمال الدول الأطراف للعوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات بأي وسيلة وتحت أي ظرف على نحو لا يتسق مع أغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية، يمثل بالفعل انتهاكاً للمادة الأولى من الاتفاقية. |
L'article 20 de la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines autorise l'établissement de règlements concernant la mise au point, la fabrication, la conservation, le stockage, l'acquisition ou la possession, l'utilisation ou le transfert d'agents microbiologiques ou autres agents biologiques ou toxines. | UN | 13 - وتجيز المادة 20 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وضع أنظمة تتعلق بشروط تطويل عوامل جرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات أو إنتاجها أو الاحتفاط بها أو تكديسها أو اقتنائها أو حيازتها أو استخدامها أو نقلها. |
b) D'agents biologiques ou toxines; ou | UN | )ب( العوامل البيولوجية أو التكسينات؛ أو |
iii) Réaffirmer que la Convention s'applique sans équivoque à tous les agents microbiologiques ou autres agents biologiques et toxines, qu'ils soient produits ou modifiés naturellement ou artificiellement, ainsi qu'à leurs composants, quels qu'en soient l'origine ou le mode de production, de types et en quantités qui ne sont pas destinés à des fins prophylactiques ou de protection ou à d'autres fins pacifiques; | UN | `3` أن يؤكِّد من جديد أن الاتفاقية تشمل، دون أي لَبس، جميع العوامل الجرثومية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات المخلَّقة أو المحوَّرة طبيعياً أو اصطناعياً، وكذلك مكوِّناتها، أيّاً كان أصلها أو طريقة إنتاجها بأنواع وكميات ليس لها مبرر لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية؛ |
c) Assurer la sécurité et la sûreté des agents microbiologiques et autres agents biologiques et des toxines dans les laboratoires et installations et pendant leur transport, afin d'empêcher l'accès sans autorisation à de tels agents ou toxines et leur retrait. | UN | (ج) ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، دون تصريح. |
Sauf dans le cas des lettres contaminées au bacille du charbon (États-Unis, 2001), les quantités d'agent biologique ou de toxine utilisées dans les attentats terroristes ou les actes criminels ne sont pas publiquement connues. | UN | 22 - وباستثناء حالة رسائل الجمرة الخبيثة بالولايات المتحدة عام 2001، لا تتوافر بسهولة كميات العوامل البيولوجية أو السميّة المستخدمة في الهجمات الإرهابية البيولوجية/ الجرائم البيولوجية. |