"العوامل التي تؤثر في" - Traduction Arabe en Français

    • facteurs qui influent sur la
        
    • facteurs influant sur
        
    • facteurs entravant la
        
    • facteurs qui influent sur le
        
    • facteurs qui influent sur les
        
    • les facteurs qui influent sur
        
    • des facteurs qui influent sur
        
    • des facteurs qui pèsent sur l
        
    • facteurs qui ont un effet sur l
        
    • facteurs ayant une incidence sur
        
    • des facteurs qui influencent les
        
    • facteurs qui ont une incidence sur
        
    • facteurs qui ont des répercussions sur
        
    De plus, des facteurs tels que l'innovation et l'élargissement des utilisations d'un produit, ainsi que les tendances du style de vie figurent également parmi les facteurs qui influent sur la demande. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل من قبيل إدخال التحسينات في ابتكار المنتجات واستخدامها فضلاً عن الاتجاهات ذات الصلة بأسلوب الحياة هي أيضاً من بين العوامل التي تؤثر في الطلب.
    Il convenait d'étudier plus avant les facteurs influant sur la compétitivité, au niveau des secteurs, des entreprises et des pays. UN ودعا الفريق إلى التوسع في بيان العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، على مستوى القطاعات والمؤسسات والبلدان.
    facteurs entravant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement social UN العوامل التي تؤثر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية الاجتماعية الأخرى
    L'explication tient en partie à la myriade de facteurs qui influent sur le commerce, en particulier la croissance du revenu. UN وهذا أمر يُفسَّر في جانب منه بتعدد العوامل التي تؤثر في التجارة وبخاصة نمو الإيرادات.
    En réalisant une étude des facteurs qui influent sur les possibilités d'accès aux marchés et sur l'exportation des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, notamment pour les PMA; UN :: إجراء دراسة عن العوامل التي تؤثر في فرص الوصول إلى الأسواق وفي الأداء التصديري للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؛
    b) L'indication de tout problème relevé au cours de l'examen de l'inventaire selon les catégories énumérées au paragraphe 69 cidessus et une description des facteurs qui pèsent sur l'exécution par la Partie visée à l'annexe I de ses obligations en matière d'inventaire UN (ب) تحديد مشاكل الجرد وفقاً للفئات المبينة في الفقرة 69 أعلاه ووصف العوامل التي تؤثر في الوفاء بالالتزامات المتصلة بالجرد للطرف المدرج في المرفق الأول
    Aussi recommande-t-il à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de présenter, dans son prochain rapport, une analyse plus complète de tous les facteurs qui ont un effet sur l'évolution des taux de vacance de postes. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تَطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل تحليلا أوفى لجميع العوامل التي تؤثر في تغير معدلات الشغور.
    D. facteurs ayant une incidence sur l’application du Programme UN العوامل التي تؤثر في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Des progrès notables ont été accomplis, surtout au cours des 20 dernières années, dans l'établissement d'une présentation structurée des facteurs qui influencent les perceptions et dans la répartition de ces facteurs en plusieurs classes. UN وتم إحراز تقدم كبير خلال العشرين سنة اﻷخيرة أساسا، في وضع أسلوب محكم البناء يتبع في عرض العوامل التي تؤثر في المدركات، وكذلك في تجميعها في فئات.
    Certains facteurs qui ont une incidence sur la vulnérabilité sont liés à des caractéristiques de l'enfant ou du groupe d'enfants. UN 28 - ترتبط بعض العوامل التي تؤثر في التعرض للخطر بخصائص معينة تميز الطفل أو مجموعة من الأطفال.
    95. Le présent rapport donne une idée du nombre et de la diversité de facteurs qui ont des répercussions sur l'indépendance des juges, dans ses dimensions à la fois individuelles et institutionnelles. UN 95- يبين هذا التقرير مدى تعدد وتنوع العوامل التي تؤثر في استقلال القضاة، في بعديه الفردي والمؤسسي كليهما.
    facteurs qui influent sur la mise au point, le déploiement et la diffusion des techniques d'atténuation, notamment les activités de coopération internationale, ainsi que la mise en évidence des obstacles et leur élimination UN العوامل التي تؤثر في ابتكار تكنولوجيا التخفيف من آثار تغيُّر المناخ وتعميمها ونشرها، بما في ذلك الجهود التعاونية الدولية وتحديد الحواجز وإزالتها
    Il vise plusieurs objectifs scientifiques et pratiques, touchant notamment l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, la surveillance des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme et l'étude des facteurs qui influent sur la météorologie et le climat. UN وللبرنامج عدد من الأهداف البحثية والانمائية، وخاصة في مجالات الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية ورصد الكوارث الطبيعية والأخطار البشرية المنشأ والتحري عن العوامل التي تؤثر في الطقس وتكوين المناخ.
    Cette étude qui avait pour objet de déterminer les facteurs influant sur le succès ou l'échec des investissements arabes privés dans sept pays était cofinancée par le SIAGI. UN ويرمي المشروع إلى تحديد العوامل التي تؤثر في نجاح أو فشل الاستثمار العربي الخاص في سبعة بلدان.
    Ce groupe de travail devrait notamment fournir des informations sur la biologie des populations, l’identification des facteurs influant sur les espèces en biocénose, l’évaluation de l’influence de ces espèces sur l’état du stock de thons rouges australs et les mesures qui pourraient permettre de limiter les effets de la pêche sur les espèces en biocénose. UN وتشمل القضايا التي يعتزم الفريق العامل توفير معلومات بشأنها البيولوجيا السكانية، وتحديد العوامل التي تؤثر في اﻷنواع المترابطة بيئيا وتقييم آثار اﻷنواع المترابطة بيئيا على حالة رصيد سمك التونة الجنوبي والتدابير اللازمة للتقليل إلى أدنى حد من آثار مصائد اﻷسماك على اﻷنواع المترابطة بيئيا.
    facteurs entravant la réalisation des OMD et autres buts de développement social UN العوامل التي تؤثر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية الاجتماعية الأخرى
    Au nombre des facteurs qui influent sur le trafic illicite, on trouve le désir de réduire les coûts d'exploitation et d'accroître les bénéfices. UN وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح.
    L'autre volet du programme de recherche vise à cerner les facteurs qui influent sur les décisions prises par les ménages en matière d'offre de main-d'oeuvre. UN ويهدف العنصر اﻵخر لبرنامج البحوث إلى بيان العوامل التي تؤثر في القرارات المتعلقة بعروض العمل لﻷسر المعيشية.
    b) L'indication de tout problème relevé au cours de l'examen de l'inventaire selon les catégories énumérées au paragraphe 69 cidessus et une description des facteurs qui pèsent sur l'exécution par la Partie visée à l'annexe I de ses obligations en matière d'inventaire UN (ب) تحديد مشاكل الجرد وفقا للفئات المبينة في الفقرة 69 أعلاه ووصف العوامل التي تؤثر في الوفاء بالالتزامات المتصلة بالجرد للطرف المدرج في المرفق الأول
    Aussi recommande-t-il à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de présenter, dans son prochain rapport, une analyse plus complète de tous les facteurs qui ont un effet sur l'évolution des taux de vacance de postes (par. 249). UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تَطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل تحليلا أوفى لجميع العوامل التي تؤثر في تغير معدلات الشغور. (الفقرة 249)
    Nombre de facteurs ayant une incidence sur les relations sont d'ordre subjectif, par exemple le climat très répandu de méfiance et d'incompréhension; d'autres sont ancrés dans les faits, par exemple l'imprécision des responsabilités incombant à l'une ou à l'autre des deux institutions. UN وكثير من العوامل التي تؤثر في العلاقة هي عوامل غير ملموسة مثل انعدام الثقة وسوء التفاهم السائدين بقدر كبير، وبعضها عوامل واقعية من قبيل عدم وجود حدود واضحة لمسؤوليات كل من المؤسستين.
    :: Le projet intitulé Vers une meilleure compréhension de la santé mentale des femmes et de ses indicateurs, qui a été entamé en novembre 2006, donne un bon aperçu de l'interaction des facteurs qui influencent les différences entre les sexes relativement à la fréquence d'utilisation de médicament psychotrope pour traiter les troubles émotionnels. UN :: يعطي المشروع المعنون نحو تفهُّم أفضل للصحة العقلية للمرأة ومؤشراتها، الذي أُطلق في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، صورة واضحة لتفاعُل العوامل التي تؤثر في الفوارق الجنسانية في معدلات استخدام الأدوية المؤثرة في العقل لمعالجة الكرب العاطفي في المجتمع.
    f) Analyser les facteurs qui ont une incidence sur la réussite des réformes de la politique commerciale dans les pays en développement et définir les mesures de soutien qu'il convient de prendre; UN )و( تحليل العوامل التي تؤثر في نجاح اصلاحات السياسة التجارية في البلدان النامية وتحديد تدابير الدعم المناسبة؛
    Elle met en évidence les facteurs qui ont des répercussions sur les coûts de transport et l'impact croissant de services bon marché et de qualité sur la structure des échanges et de la production. UN وتلقي الضوء على العوامل التي تؤثر في تكاليف النقل وعلى الأهمية المتزايدة التي تكتسيها الخدمات منخفضة الكلفة ورفيعة الجودة في أنماط التجارة والإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus