"العوامل الداخلية والخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • facteurs internes et externes
        
    • facteurs endogènes et exogènes
        
    • les obstacles internes et externes
        
    • facteurs externes et internes
        
    • facteurs internes ou externes
        
    A cet égard, les facteurs internes et externes influant sur la réalisation du droit au développement sont autant d'éléments qui influent sur la réalisation du droit à l'environnement. UN وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة.
    Il y a un risque important que des facteurs internes et externes influencent les résultats sur lesquels les prévisions et les projections sont fondées. UN وهناك خطورة كبيرة أن تؤثر العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء على المنجزات التي تبنى عليها التوقعات والتقديرات.
    C’est notamment le cas des petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, dont la performance économique a été affectée par un ensemble de facteurs internes et externes. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي.
    L'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes UN العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء
    Des mesures doivent être prises au niveau multilatéral pour éliminer les obstacles internes et externes à une réduction de la dépendance des PMA à l'égard d'exportations constituées pour l'essentiel de produits de base. UN 58 - يجب اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لمعالجة العوامل الداخلية والخارجية التي تحول دون تقليص اعتماد أقل البلدان نمواً الشاذ على صادرات السلع الأساسية أساساً.
    Les causes des conflits vont des situations d'origine lointaine aux motivations particulières, en passant par des facteurs internes et externes. UN وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة.
    Cette situation est due à des facteurs internes et externes qui se renforcent mutuellement. UN ونتجت تلك الحالة عن مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achats; UN ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات الشراء؛
    vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achat; UN ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات الشراء؛
    vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achat; UN ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات المشتريات؛
    125. L'évolution de la position du Tribunal dans les médias a été fonction de facteurs internes et externes. UN ٥٢١ - وبعض العوامل الداخلية والخارجية كان لها دور في تشكيل تطور المحكمة في وسائط اﻹعلام.
    La deuxième partie du rapport examine les principaux facteurs internes et externes qui détermineront les résultats économiques de la région en 2014. UN ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014.
    Il a également souligné qu'il était important de prendre en compte les facteurs internes et externes pour trouver une issue à la crise alimentaire. UN كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة.
    Une attention accrue doit donc être consacrée à l'élimination de tout un ensemble de facteurs internes et externes qui engendrent des conflits et contrecarrent le développement. UN وعليه، يجب تركيز المزيد من الاهتمام للقضاء على مجموعة العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية.
    Des facteurs internes et externes se sont conjugués au cours des dernières années pour aggraver la crise en créant des déséquilibres macroéconomiques qui ont durement touché l'économie et la société équatorienne. UN وأسهمت العوامل الداخلية والخارجية مجتمعة خلال السنوات الأخيرة في تفاقم الأزمة عن طريق اختلالات الاقتصاد الكلي التي ألحقت أضرارا شديدة باقتصاد إكوادور وشعبها.
    La Malaisie est convaincue qu'il n'y aura de solution durable que si les facteurs internes et externes du conflit sont abordés et réglés de façon satisfaisante. UN إن ماليزيا على اقتنــاع بأنه لا يمكن أن يكون هنـــاك حل دائم ما لم يتم التصدي لكل العوامل الداخلية والخارجية في الصراع وما لم تحل على نحو مرض.
    Évaluation des opérations du HCR et examen des résultats obtenus dans certains pays et régions, l'accent étant mis sur les facteurs internes et externes jugés essentiels à la réalisation efficace et économique des objectifs UN عمليات واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    Évaluation des opérations du HCR et examen des résultats obtenus dans certains pays et régions, l'accent étant mis sur les facteurs internes et externes jugés essentiels à la réalisation efficace et économique des objectifs. UN النطــاق: تقييــم عمليــات المفوضيــة واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطــق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    L'accès des groupes vulnérables à l'alimentation contrarié par des facteurs endogènes et exogènes UN العوامل الداخلية والخارجية التي تقيد حصول الفئات الضعيفة على الغذاء
    La sécurité durable de notre planète passe par une lutte collective contre les facteurs endogènes et exogènes, qui maintiennent la majorité de la population du globe dans la pauvreté absolue. UN إذا كان لكوكبنا أن ينعم باﻷمن الدائم، فيجب أن تبذل جهود جماعية لمكافحة العوامل الداخلية والخارجية التي تقضي في هذه اﻷيام علـى غالبيـة سكـان العالم بالعيش في فقر مدقع.
    58. Des mesures doivent être prises au niveau multilatéral pour éliminer les obstacles internes et externes à une réduction de la dépendance des PMA à l'égard d'exportations constituées pour l'essentiel de produits de base. UN 58- يجب اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لمعالجة العوامل الداخلية والخارجية التي تحول دون تقليص اعتماد أقل البلدان نمواً الشاذ على صادرات السلع الأساسية أساساً.
    19. La stratégie de recrutement du HautCommissariat doit tenir compte en même temps de facteurs externes et internes. UN 19- يجب أن تتناول استراتيجية التوظيف لدى المفوضية كلاً من العوامل الداخلية والخارجية.
    iv) Incidence des facteurs internes ou externes sur la valorisation des ressources humaines UN `4` أثر العوامل الداخلية والخارجية على التنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus