Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. | UN | ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية. |
Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. | UN | ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية. |
Cette étude est essentiellement d'ordre méthodologique, l'objectif à long terme étant qu'une plus grande attention soit accordée aux facteurs démographiques dans les recherches sur la pauvreté, de même qu'à la pauvreté dans les recherches démographiques. | UN | وتركيز هذه الدراسة منهجي، وهدفها الطويل اﻷجل هو زيادة توجيه الاهتمام إلى العوامل الديمغرافية في أبحاث الفقر وبالعكس. |
Enfin, on devrait prendre en considération des facteurs démographiques dans la conception et l'application de programmes visant l'élimination de la pauvreté. | UN | وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر. |
40. La moitié de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans et la plupart des jeunes dans le monde — plus de 85 % — vivent dans les pays en développement. Les décideurs doivent prendre conscience des incidences de ces données démographiques. | UN | ٤٠ - وتقل أعمار نصف سكان العالم عن ٢٥ سنة، ويعيــش معظـــم شباب العالــم - أكثــر من ٨٥ في المائة - في البلدان النامية، ويجب أن يقر واضعو السياسات باﻵثار المترتبة على هذه العوامل الديمغرافية. |
De nouvelles dispositions législatives relatives au travail et à l'emploi sont adoptées pour tenir compte de ces facteurs démographiques. | UN | ويجري سن تشريع جديد للعمل والعمالة بحيث يأخذ في الحسبان بهذه العوامل الديمغرافية. |
Des facteurs démographiques jouent un rôle important dans le domaine de l'emploi et du chômage des femmes. | UN | 30 - وأضافت أن العوامل الديمغرافية تلعب دورا هائلا في عمالة المرأة وبطالتها. |
Comme ce rapport s'est rapidement détérioré durant les années 70 par suite de facteurs démographiques, et comme il n'y avait pas de corrélation entre les cotisations et les prestations, le financement des retraites n'était plus assuré. | UN | ولم تكن فضلا عن ذلك ثمة علاقة بين الاشتراكات والاستحقاقات. ونظرا للتدهور السريع الذي عرفته هذه النسبة في السبعينات بسبب العوامل الديمغرافية أساسا، انخفض حجم التمويل انخفاضا حادا. |
Les facteurs démographiques influent sur le rythme et la qualité du développement socio-économique, sur l’utilisation des ressources naturelles et sur l’environnement en général, qui à leur tour ont des conséquence sur la démographie. | UN | وإن هناك تأثيرا متبادلا بين العوامل الديمغرافية ومعدل النمو الاجتماعي الاقتصادي ونوعيته، واستخدام الموارد الطبيعية والبيئة بشكل عام. |
b) Les facteurs démographiques devraient être intégrés aux études d’impact sur l’environnement et aux autres processus de planification. | UN | ب - وينبغي أن تدمج العوامل الديمغرافية في عمليات تقييم اﻷثر البيئي وغيرها من عمليات التخطيط. |
Elle présente une vue d'ensemble des méthodes d'évaluation de la pauvreté ainsi qu'une analyse détaillée des données à rassembler pour pouvoir établir les rapports entre pauvreté et facteurs démographiques. | UN | وتشتمل الدراسة على لمحة عامة للنهج المتصلة بقياس الفقر ومناقشة للبيانات اللازمة لربط قياس الفقر بدراسة العوامل الديمغرافية. |
Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. | UN | وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية. |
Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. | UN | وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية. |
Les participants se sont penchés sur les relations réciproques entre les facteurs démographiques, la pauvreté, les modes de consommation excessifs et de production inéconomiques, et la détérioration de l'environnement. | UN | فقد تناولت الوفود العلاقات المترابطة بين العوامل الديمغرافية والفقر وأنماط الاستهلاك المفرط والانتاج التبديدي وتدهور البيئة. |
Une telle approche exige de multiplier les efforts en vue d'intégrer les politiques démographiques dans des stratégies de développement qui tiennent compte de la place centrale qu'occupe l'individu dans le processus de développement ainsi que de l'interdépendance des facteurs démographiques, sociaux, économiques et environnementaux. | UN | ويستدعي هذا النهج جهودا مكثفة بغية إدراج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تعكس أهمية الفرد وترابط العوامل الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
9. L'évolution de la main-d'oeuvre traduit une évolution tant des facteurs démographiques que des taux de participation. | UN | xviii-xxii.. ٩ - وتعكس التغييرات في القوة العاملة، تغييرات في كل من العوامل الديمغرافية ومعدلات الاشتراك. |
9. L'évolution de la main-d'oeuvre traduit une évolution tant des facteurs démographiques que des taux de participation. | UN | ٩ - وتعكس التغييرات في القوة العاملة، تغييرات في كل من العوامل الديمغرافية ومعدلات الاشتراك. |
Cette étude, essentiellement axée sur la méthodologie, passe en revue les méthodes de mesure de la pauvreté et contient une analyse des données nécessaires pour pouvoir établir un lien entre la mesure de la pauvreté et l'étude des facteurs démographiques. | UN | وتشتمل هذه الدراسة، التي تركز على المنهجية، على نظرة عامة على طرق قياس الفقر ومناقشة للاحتياجات من البيانات من أجل ربط قياس الفقر بدراسة العوامل الديمغرافية. |
Une étude sur les facteurs démographiques de la pauvreté vient d'être achevée avec la collaboration du FNUAP, du Comité des statistiques nationales de l'Ukraine et l'Institut de la démographie. | UN | وجاء إنجاز دراسة عن العوامل الديمغرافية للفقر بوصفه ثمرة تعاون بين صندوق السكان ولجنة أوكرانيا للإحصاءات الحكومية ومعهد الديمغرافيا. |
De plus, il veille, en collaboration avec le Gouvernement, à ce que les facteurs démographiques soient pris en compte dans les plans et programmes de développement et il publie tous les ans un rapport sur l'état de la population. | UN | ويعمل مكتب الصندوق في بنن مع الحكومة لأجل إدماج العوامل الديمغرافية في خطط وبرامج التنمية. ويصدر تقرير عن حالة السكان كل عام بالتعاون مع الحكومة. |
40. La moitié de la population mondiale est âgée de moins de 25 ans et la plupart des jeunes dans le monde — plus de 85 % — vivent dans les pays en développement. Les décideurs doivent prendre conscience des incidences de ces données démographiques. | UN | ٤٠ - وتقل أعمار نصف سكان العالم عن ٢٥ سنة، ويعيــش معظـــم شباب العالــم - أكثــر من ٨٥ في المائة - في البلدان النامية، ويجب أن يقر واضعو السياسات باﻵثار المترتبة على هذه العوامل الديمغرافية. |