"العوامل السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • facteurs politiques
        
    • political
        
    • situation politique
        
    • facteurs d'ordre politique
        
    • facteur politique
        
    Il arrive parfois qu’aux facteurs ethniques se substituent des facteurs politiques. UN ومن حين ﻵخر تحل العوامل السياسية محل العوامل العرقية.
    Des facteurs politiques, tels que la nécessité de combattre des mouvements racistes ou xénophobes. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    Néanmoins, le plus souvent, les conflits plongent leurs racines dans des facteurs politiques, économiques et sociaux complexes. UN بيد أنه في أغلب الحالات تكمن جذور الصراع في تاريخ العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعقدة.
    Dès lors, nous sommes pour un programme reposant sur l'amalgame des facteurs politiques, économiques et sociaux, et de la sécurité globale. UN كذلك نحبذ برنامجا يستند إلى مزيج من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية مقترنة باﻷمن العالمي.
    political, Historical, Economic, Social and Cultural Factors contributing to Racism, Racial Discrimination and Apartheid: Report of the Seminar (Genève, 10 janvier—14 décembre 1990) (HR/PUB/91/3) UN العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسهم في ظهور العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري: تقرير حلقة دراسية (جنيف، 10-14 كانون الأول/ديسمبر 1990) (HR/PUB/91/3)
    La lenteur des retours peut être également attribuée à la situation politique et aux conditions de sécurité. UN وقد يعزى المعدل البطيء للعودة أيضا إلى العوامل السياسية واﻷمنية.
    Elles ont également suggéré de mettre davantage l'accent sur l'alerte rapide et sur les liens existant entre les facteurs politiques et socio-économiques. UN كما أشير الى أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على اﻹنذار المبكر وعلى الروابط الموجودة بين العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Toute une série de facteurs politiques, économiques et militaires ayant une incidence sur la stabilité stratégique doivent être pris en considération. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    En conséquence, le problème posé par une capacité d'absorption limitée a été aggravé par les facteurs politiques. UN ونتيجة لذلك، أدت العوامل السياسية إلى تفاقم مشكلة قدرة الاستيعاب المحدودة.
    Ses réunions servent à analyser les problèmes de l'heure en tenant compte des facteurs politiques, économiques, sociopsychologiques et militaires. UN وتجري، في هذه الجلسات، مناقشة القضايا الراهنة، مع مراعاة العوامل السياسية والاقتصادية والنفسية والاجتماعية والعسكرية.
    Une mosaïque faite d'une multitude de facteurs politiques, économiques, sociaux, religieux et culturels se dessine. UN وتظهر هنا لوحة عريضة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    Le type de quotas adopté varie en fonction du système électoral du pays et d'autres facteurs politiques. UN 47 - ويختلف نوع الحصص المعتمد باختلاف النظم الانتخابية للبلدان وغير ذلك من العوامل السياسية.
    Il lui faut au contraire tenir compte des divers facteurs politiques propres au Cambodge et, en particulier, des vues du peuple cambodgien ainsi que du rôle des Khmers rouges dans la vie politique du pays. UN بل إننا لا بد وأن نأخذ في الحسبان العوامل السياسية التي تنفرد بها كمبوديا، وبخاصة آراء الشعب الكمبودي ودور جماعة الخمير الحمر في الحياة السياسية المحلية في كمبوديا.
    Des chercheurs s'efforcent d'identifier les facteurs politiques, économiques et culturels qui déterminent l'impact des technologies sur les femmes. UN ويحاول الباحثون تحديد العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بأثر التكنولوجيا على المرأة.
    Un certain nombre d'études portant sur le rôle des facteurs politiques dans la politique en matière de technologies ont été commandées, et des projets ont été soumis au début de 1993. UN واستهل عدد من الدراسات القطرية عن دور العوامل السياسية في السياسات التكنولوجية، وقدمت مشاريع لها في أوائل عام ١٩٩٣.
    Elle est donc un état, ou une condition, sans cesse perfectionné et toujours perfectible dont l'évolution dépend de divers facteurs politiques, sociaux, économiques et culturels. UN وهي على هذا النحو حالة أو وضع يمكن العمل دوما لاستكماله وتحسينه، ويتوقف مساره وتطوره على مختلف العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    On constate toutefois que la situation est bien plus complexe et que les facteurs politiques jouent un rôle essentiel. UN ٥٣ - ولكن السجل يشير إلى صورة أكثر تعقيدا، تؤدي فيها العوامل السياسية دورا كبيرا.
    En revanche, les facteurs politiques sont particulièrement déterminants. UN وتبدو العوامل السياسية محددات قوية في هذا الصدد.
    Les facteurs politiques et les structures institutionnelles des organisations qui conduisent les recensements et les élections affectent la diffusion des résultats du recensement. UN ويؤثر كل من العوامل السياسية والتكوين المؤسسي للمنظمات التي تجري التعدادات والانتخابات على نشر نتائج التعداد.
    political, Historical, Economic, Social and Cultural Factors contributing to Racism, Racial Discrimination and Apartheid : rapport d'un séminaire (Genève, 10-14 décembre 1990) UN العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسهم في ظهور العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري: تقرير عن حلقة دراسية )جنيف، ١٠ - ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠(
    b) La situation politique et économique et d'autres facteurs permettront aux organes de presse d'accéder aux produits d'information des Nations Unies et de les diffuser. UN (ب) أن تساعد العوامل السياسية والاقتصادية والعوامل الأخرى مؤسسات الإعلام في الحصول على المواد الإعلامية للأمم المتحدة وفي إعادة نشرها.
    Il faudra toutefois une combinaison de facteurs d'ordre politique, commercial et technique. UN غير ذلك سيعتمد على مزيج من العوامل السياسية والتجارية والتقنية.
    Par conséquent, un facteur politique critique - sur lequel on ne s'est pas suffisamment penché jusqu'à présent - est la façon dont on gère les attentes. UN وبذلك فمن العوامل السياسية الحرجة - وهو عامل لم يجر التعامل معه حتى الآن بطريقة وافية - هو كيف تدار شؤون التوقعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus