"العودة إلى المدرسة" - Traduction Arabe en Français

    • retourner à l'école
        
    • retour à l'école
        
    • reprendre leurs études
        
    • de rescolarisation
        
    • rentrée scolaire
        
    • reprendre leur scolarité
        
    • rescolarisation a
        
    • rentrée des classes
        
    • réintégrer l'école
        
    • rescolarisation de
        
    • reprendre le chemin de l'école
        
    • de rentrée
        
    Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Elle a demandé que son fils puisse retourner à l'école sans qu'on attende de lui qu'il contrôle son comportement. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Toutes les mères adolescentes ont la possibilité de retourner à l'école. UN إن فرصة العودة إلى المدرسة متاحة لجميع الأمهات من المراهقات.
    Le Directeur régional par intérim a ajouté que la campagne " retour à l'école " avait été la plus ambitieuse du genre dans le monde entier. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أن حملة العودة إلى المدرسة كانت أكبر حملة من نوعها في العالم.
    L'Union européenne a son propre programme qui porte sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration y compris le retour à l'école, le trafic des êtres humains et le soutien psychologique. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    Ceux qui néanmoins abandonnent sont encouragés à reprendre leurs études, où à étudier tout en travaillant. UN أما الذين يتسربون برغم ذلك فإنه يجري تشجيعهم على العودة إلى المدرسة أو الالتحاق بعمل متلازم مع طريق للتعلم.
    L'UNICEF a lancé une campagne de rescolarisation à Monrovia à la fin de 2003. UN وبدأت اليونيسيف حملة لتشجيع العودة إلى المدرسة في مونروفيا في أواخر عام 2003.
    Enfin, des mères adolescentes ont pu retourner à l'école après avoir accouché. UN وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Traumatisée par cette expérience, la jeune fille n'a pas pu retourner à l'école. UN وعانت الفتاة من صدمة بسبب تلك التجربة ولم تتمكن من العودة إلى المدرسة.
    Ce même ministère a également autorisé les filles enceintes qui le souhaitent à retourner à l'école après l'accouchement. UN وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك.
    Point 9 L'encouragement des jeunes filles à retourner à l'école après leur départ UN البند 9: تشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد تركها
    Malgré les atrocités dans il a été témoin, un jeune garçon garde l'espoir de retourner à l'école et de pouvoir sauver la vie d'autres enfants. UN كما استعاد أحد الفتيان، الذي شهد بعض الفظائع، أمله في العودة إلى المدرسة والمساعدة في إنقاذ حياة الآخرين.
    Tu penses être capable de retourner à l'école demain ? Open Subtitles كنت تعتقد أنك قد تكون قادرة العودة إلى المدرسة غدا؟
    La campagne d'incitation au retour à l'école est désormais une intervention phare de l'UNICEF dans de telles situations, la dernière en date ayant été menée en Iraq. UN وتشكل حملات العودة إلى المدرسة الآن أحد الأنشطة التي تنفرد بها اليونسيف في مثل هذه الحالات، وكان أحدثها في العراق.
    Vous allez tout le chemin du retour à l'école secondaire, hein? Open Subtitles أنت تسير على طول الطريق العودة إلى المدرسة الثانوية، هاه؟
    :: Améliorer les possibilités d'accès des enfants à une éducation de qualité, dont les préscolaires, les filles et d'autres enfants exclus, notamment en organisant des campagnes en faveur du retour à l'école UN :: دعم إتاحة فرص التعليم الجيد النوعية للأطفال بما يشمل الأطفال في سن ما قبل المدرسة، والفتيات، والأطفال المحرومين الآخرين، وذلك بسبل منها شن حملات خلال العودة إلى المدرسة.
    Elle cherche des emplois pour les prostituées, leur donne une formation et aide les plus jeunes à reprendre leurs études. UN وتسعى المؤسسة إلى إيجاد عمل للبغايا وتوفر لهن التدريب وتساعد البنات الصغيرات السن على العودة إلى المدرسة.
    Les campagnes de rescolarisation bénéficient d'un appui en Afghanistan, en Angola et au Libéria, pays frappés par des crises humanitaires ou des conflits. UN كما يقدم الدعم لحملات العودة إلى المدرسة في كل من أفغانستان، وأنغولا، وليبريا، والبلدان التي تواجه أزمات إنسانية أو حالات صراع.
    Dans la plupart des livres de lecture, le premier texte porte sur la rentrée scolaire, ou l'école. UN وفي معظم كتب القراءة، يتناول النص الأول العودة إلى المدرسة.
    Il est en outre préoccupé par le taux d'abandon scolaire chez les adolescentes enceintes et par l'absence de mesures de soutien destinées à leur permettre de reprendre leur scolarité après l'accouchement. UN ويساورها القلق كذلك إزاء معدل تسرّب البنات الحوامل من المدارس ولعدم توفير الدعم لهن لتمكينهن من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    La campagne de rescolarisation a porté ses fruits grâce aux contributions non négligeables apportées par l'UNICEF pour les activités de sensibilisation, les approvisionnements, la mise en place d'écoles provisoires et l'affectation d'enseignants. UN وحققت حملة العودة إلى المدرسة نجاحا كبيرا، مع ما قدمته اليونيسيف من مساهمات هامة من أجل أنشطة الدعوة، والإمداد، والمدارس المؤقتة، والمدرسون الاحتياطيون.
    Des prestations sont versées à la rentrée des classes pour tous les enfants dont les familles dépendent de prestations de sécurité sociale ou ne disposent que de bas salaires. UN وتشمل علاوات العودة إلى المدرسة جميع اﻷطفال في اﻷسر التي تعتمد على إعانة الرعاية الاجتماعية أو على العمل بأجر منخفض.
    Le Centre aide ces jeunes mères à réintégrer l'école pour reprendre leur formation et à assumer matériellement leurs enfants. UN ويقدم المركز المساعدة إلى هؤلاء الأمهات في جهودهن للتمكن من العودة إلى المدرسة لمواصلة تعليمهن.
    46. L'ouverture officielle des écoles après la guerre a commencé avec le lancement, en novembre 2003, du programme de rescolarisation de l'UNICEF. UN 46- وبدأ فتح المدارس رسمياً بعد الحرب بالافتتاح الرسمي لبرنامج " العودة إلى المدرسة " التابع لليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Il prend également note du programme < < Back to School > > qui a déjà permis à de nombreux enfants de reprendre le chemin de l'école. UN وتحيط علماً كذلك ببرنامج " العودة إلى المدرسة " الذي أدى إلى عودة الكثير من الأطفال إلى مدارسهم.
    Et bien sûr, il y a le bal de rentrée. Open Subtitles وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus