"العودة إلى النظر في" - Traduction Arabe en Français

    • revenir sur
        
    • revenir à sa
        
    • reprendre l'examen de
        
    Il est entendu que la Commission pourra décider de revenir sur la question de l'amélioration de la situation financière en cas de besoin. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Suisse se réjouit que l'Assemblée générale lui offre l'occasion de revenir sur les questions de l'efficacité, de l'efficience et de la cohérence du système de développement des Nations Unies. UN ترحب سويسرا بفرصة العودة إلى النظر في مسائل الفعالية، والكفاءة، والاتساق في النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    Il devrait revenir sur la question une fois que la teneur de la norme juridique sur la transparence serait plus claire. UN وينبغي العودة إلى النظر في هذه المسألة بعد أن يتوضّح محتوى المعيار القانوني الخاص بالشفافية.
    En temps voulu, le Gouvernement de l'orateur entend revenir sur cette question. UN وتعتزم حكومته العودة إلى النظر في المسألة في الوقت المناسب.
    Rappelant que l'Assemblée générale a décidé de revenir à sa soixante-sixième session sur le mandat et le fonctionnement du Bureau de l'aide juridique au personnel, le Comité consultatif souligne qu'il est important de prendre une décision à ce sujet. UN 14 - وأفاد بأن اللجنة الاستشارية شددت، في معرض إشارتها إلى أن الجمعية العامة قد قررت العودة إلى النظر في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين وعمله، على أهمية البتّ في تلك القضايا.
    3. Prie la Cinquième Commission de reprendre l'examen de la question des crédits à ouvrir lors de séances ultérieures en mai 1996, à la lumière des propositions du Secrétaire général visées au paragraphe 2 ci-dessus. UN ٣ - تطلب إلى اللجنة الخامسة العودة إلى النظر في مسألة الاعتمادات، في جلسة لاحقة في ايار/مايو ١٩٩٦، في ضوء مقترحات اﻷمين العام المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه.
    Les membres du Conseil ont convenu qu'ils pourraient revenir sur cette question. UN ووافق أعضاء المجلس على أنه يمكن العودة إلى النظر في هذه المسألة.
    Elle a constaté avec regret que les renseignements n'étaient pas complets, un certain nombre d'organisations n'ayant pas communiqué leur réponse, et a décidé de revenir sur la question en 2002. UN ولاحظت مع الأسف أن المعلومـات لم تكن كاملة نظرا لعدم استجابة عدد من المنظمات ، وقررت العودة إلى النظر في المسألة في عام 2002.
    Ce paragraphe contient la principale décision de l'Assemblée, le paragraphe 7 laissant à celle-ci la possibilité de revenir sur la question à la reprise de sa session. UN وهذه الفقرة تشمل المضمون اﻷساسي لمشروع القرار، في حين أن الفقرة ٧ تعطي الجمعية العامة خيار العودة إلى النظر في هذه القضية بدورتها المستأنفة.
    Le Rapporteur spécial a raison de dire qu'il faudrait attendre que les questions juridiques et constitutionnelles se clarifient; le Comité pourrait peut-être revenir sur le sujet dans un an. UN وأعرب عن اتفاقه في الرأي مع المقرر الخاص بأنه ينبغي إفساح المجال لتسوية المسائل القانونية الدستورية؛ وربما يمكن للجنة العودة إلى النظر في هذا الموضوع في غضون سنة من الآن.
    71. M. SVIRIDOV (Fédération de Russie) dit qu'il faudra revenir sur le mot " durable " qui était placé entre crochets. UN ٧١ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه ينبغي العودة إلى النظر في كلمة " والمستدام " الواردة بين قوسين معقوفين.
    72. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note du rapport oral du secrétariat et à revenir sur cette question à sa vingtquatrième session. UN 72- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير الشفوي، وإلى العودة إلى النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والعشرين.
    L'Assemblée décide de continuer de suivre régulièrement l'évolution de ce conflit vers un règlement pacifique et décide de revenir sur ce sujet lors de sa première partie de session de 2006. UN 15 - وتقرر الجمعية الاستمرار في رصد الخطوات التي قطعت في درب حل هذا النزاع وذلك على أساس منتظم، وتقرر العودة إلى النظر في هذه المسألة في الجزء الأول في دورتها لعام 2006.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 56 de sa résolution 65/251, l'Assemblée générale a décidé de revenir à sa soixante-sixième session sur la question du mandat et du fonctionnement du Bureau de l'aide juridique au personnel, y compris l'intervention à titre bénévole de fonctionnaires en activité et d'anciens fonctionnaires. UN 38 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الفقرة 56 من القرار 65/251 التي قررت فيها الجمعية العامة العودة إلى النظر في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين وعمله، بما في ذلك مشاركة الموظفين الحاليين والسابقين كمتطوعين، في دورتها السادسة والستين.
    3. Prie la Cinquième Commission de reprendre l'examen de la question des crédits à ouvrir pendant la dernière partie de sa session de mai 1996, à la lumière des propositions du Secrétaire général demandées dans la présente résolution. UN ٣ - تطلب من اللجنة الخامسة العودة إلى النظر في مسألة الاعتمادات في الجزء الثاني من دورتها في أيار/مايو ١٩٩٦، في ضوء مقترحات اﻷمين العام عن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus