"العودة إلى الوطن في" - Traduction Arabe en Français

    • rapatriement en
        
    • rapatriement au
        
    • le rapatriement dans
        
    • rapatriements en
        
    • rapatriements vers l
        
    • rapatriement dans la
        
    • le rapatriement vers le
        
    • opération de rapatriement à
        
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    Elle a également mis à profit l'expérience acquise par les fonctionnaires du HCR dans diverses situations que l'on a connues ces dernières années, notamment lors des grandes opérations de rapatriement au Cambodge, en El Salvador, au Guatemala et au Mozambique. UN واعتمد التقييم أيضا على الخبرة التي اكتسبها موظفو المفوضية في مجموعة من الحالات على مدى الأعوام القليلة الماضية، خاصة في كبرى حركات العودة إلى الوطن في السلفادور، وغواتيمالا، وكمبوديا وموزامبيق.
    le rapatriement dans une situation d'instabilité comporte des risques considérables pour les réfugiés, mais ceux-ci décident souvent de retourner dans leur pays malgré le danger. UN وتثير العودة إلى الوطن في ظل الأوضاع المزعزعة مخاطر كبيرة للاجئين، ولكنهم يقررون العودة في كثير من الحالات رغم المخاطر التي تواجههم.
    Il y a lieu d'espérer que ces efforts entraîneront un accroissement des rapatriements en 2002 avec la coopération des deux gouvernements. UN وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Le faible niveau de contributions et les dates auxquelles ont été annoncés les engagements de contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l'ex—Yougoslavie ont probablement été à l'origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    D’autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l’Est, en Afrique de l’Ouest et en Afghanistan, ainsi qu’aux activités menées dans les pays de la Communauté d’États indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    L’insuffisance des contributions et les dates auxquelles ont été annoncés des contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l’ex—Yougoslavie ont probablement été à l’origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. UN وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة.
    Les prisonniers de guerre sont restés au camp d'Al Aratawiyah jusqu'à la fin du programme de rapatriement en août 1991. UN وظل أسرى الحرب العراقيون في مخيم العرطاوية إلى أن انتهى برنامج العودة إلى الوطن في آب/أغسطس 1991.
    Les experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour se voient accorder des facilités de rapatriement en temps de crise internationale. UN 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية.
    Le tableau suivant présente les engagements du HCR au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement en 2010 et 2011. UN 83 - يبين الجدول التالي التزامات المفوضية فيما يتعلق بخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن في عامي 2011 و 2010.
    h) Des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. UN (ح) نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    Les opérations dans la région des Grands Lacs en Afrique et l'ex—Yougoslavie, ainsi que les opérations de rapatriement en Afrique et en Asie restent prioritaires, de même que les programmes dans les pays de la CEI. UN وإن احتياجات العمليات المضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، فضلا عن عمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا، ما زالت تشكل أولويات عاجلة، مثلها في ذلك مثل البرامج المضطلع بها في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    rapatriement au 31 décembre 1997. UN العودة إلى الوطن في موعد أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    - garantir le rapatriement, dans des conditions de sécurité et de dignité, à toutes les personnes qui ne satisfont pas à ces critères. UN - العودة إلى الوطن في أمان وبكرامة لمن يتبين أنهم لا يفون بمعايير اللاجئ. الفيتناميون
    Il y a lieu d'espérer que ces efforts entraîneront un accroissement des rapatriements en 2002 avec la coopération des deux gouvernements. UN وقد عُلقت الآمال على إمكانية أن تسفر هذه الجهود عن زيادة العودة إلى الوطن في عام 2002 بالتعاون بين الحكومتين.
    Le HCR a également lancé des appels en faveur de l'Amérique centrale, des rapatriements vers l'Angola, le Libéria et le Myanmar ainsi que d'un certain nombre d'autres opérations. UN ووجهت المفوضية أيضا نداءات من أجل أمريكا الوسطى، وعمليات العودة إلى الوطن في أنغولا وليبيريا وميانمار، ومن أجل عدد من العمليات اﻷخرى.
    Le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) et les programmes de rapatriement dans la corne de l'Afrique et en Afghanistan ont constitué également des postes de dépenses importants. UN وكانت هناك أوجه انفاق هامة أخرى تتصل بخطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية وبرامج العودة إلى الوطن في القرن الافريقي وأفغانستان.
    le rapatriement vers le Sri Lanka s’est avéré impossible en raison de l’intensité du conflit qui déchire le pays et des centaines de milliers de réfugiés tamouls ont dû rester en Inde. UN وثبتت استحالة العودة إلى الوطن في سري لانكا جراء ازدياد حدة النزاع في البلد مما أدى إلى بقاء مئات الآلاف من اللاجئين التاميل في الهند.
    Ils visaient à inscrire l'opération de rapatriement à l'intérieur d'un ensemble de principes et à aider les gouvernements à le conduire par étapes tout en se souciant de la protection. UN وتوخت هذه الاتفاقات وضع العودة إلى الوطن في إطار من المبادئ، ومساعدة الحكومات على إدارة الإعادة إلى الوطن بأسلوب مرحلي ويراعي الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus