"العودة إلى مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • revenir sur la question
        
    • reviendra sur
        
    • de revenir sur
        
    • revenir à la question
        
    • revenir sur une question
        
    Il a l'intention de revenir sur la question de la source de financement de ce poste lorsqu'il examinera le deuxième rapport mentionné ci-dessus. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى مسألة مصدر تمويل تلك الوظيفة في سياق استعراضها للتقرير الثاني عن تنفيذ نتائج الاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه.
    La délégation ukrainienne se réserve le droit de revenir sur la question de l'amendement devant l'Assemblée générale. UN وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يحتفظ بحق العودة إلى مسألة التعديل أمام الجمعية العامة.
    Il propose de revenir sur la question des dérogations au moment de la deuxième lecture du projet. UN واقترح العودة إلى مسألة عدم التقيد أثناء القراءة الثانية للمشروع.
    31. Rappelle les paragraphes 55 et 58 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires15 et décide qu'elle reviendra sur la création d'un compte spécial pluriannuel pour le plan stratégique patrimonial durant la partie principale de sa soixante-neuvième session; UN 31 - تشير إلى الفقرتين 55 و 58 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(15)، وتقرر العودة إلى مسألة إنشاء حساب خاص متعدد السنوات للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    Permettez-moi de revenir sur le problème des sanctions, mais cette fois-ci, à propos de Cuba. UN وأود هنا العودة إلى مسألة الجزاءات، ولكن أريد أن أتحدث هذه المرة عن كوبا.
    Peut-être, après avoir terminé l'examen du projet de rapport, la Commission pourra-t-elle revenir à la question de la finalisation et de l'approbation du projet de convention. UN وربما بعد الانتهاء من النظر في مشروع التقرير، يمكن للجنة العودة إلى مسألة وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية.
    La situation actuelle en matière de sécurité m'a obligé à revenir sur une question qui avait fait l'objet de la communication que je vous avais adressée le 13 octobre 1998. UN إن التطورات اﻷمنية الراهنة تضطرني إلى العودة إلى مسألة كاتبتكم بشأنها في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Cependant, il pourrait être possible de revenir sur la question d'un groupe de contact après le débat sur le point 12 de l'ordre du jour. UN لكنهم أشاروا إلى إمكانية العودة إلى مسألة إنشاء فريق الاتصال بعد مناقشة البند 13 من جدول الأعمال.
    24. M. Amor voudrait revenir sur la question de la distinction entre vie privée et vie publique. UN 24- السيد عمر قال إنه يود العودة إلى مسألة التمييز بين الحياة الخاصة والحياة العامة.
    19. Le Secrétaire général rappelle que le Comité consultatif a indiqué qu’il comptait revenir sur la question des conditions d’emploi des juges des tribunaux à la lumière de l’expérience acquise et des nouveaux renseignements qui lui seraient communiqués. UN ١٩ - ويذكر اﻷمين العام أن اللجنة الاستشارية بينت أنها تنوي العودة إلى مسألة شروط خدمة قضاة المحاكم وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة وما توفر حديثا من معلومات.
    11. Prend note du paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif et décide de revenir sur la question du reclassement des postes à l'occasion de l'examen du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011; UN 11 - تحيط علما بالفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر العودة إلى مسألة إعادة تصنيف الوظائف القائمة في سياق الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    10. Le Président se propose de revenir sur la question des coûts estimatifs du programme de l'intersession 2012-2015 après consultation du secrétariat et des délégations intéressées. UN 10- الرئيس، اقترح العودة إلى مسألة التكاليف التقديرية لبرنامج فترة ما بين الدورتين 2012-2015 بعد التشاور مع الأمانة والوفود المهتمة.
    11. Prend note du paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif et décide de revenir sur la question du reclassement des postes à l'occasion de l'examen du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 ; UN 11 - تحيط علما بالفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر العودة إلى مسألة إعادة تصنيف الوظائف الحالية في سياق الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    11. Prend note du paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif et décide de revenir sur la question du reclassement des postes à l'occasion de l'examen du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 ; UN 11 - تحيط علما بالفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر العودة إلى مسألة إعادة تصنيف الوظائف الحالية في سياق الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    Au paragraphe 19, il fait part de son intention de revenir sur la question de la création d'une réserve opérationnelle lorsqu'il examinera le projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007. UN وأشارت اللجنة في الفقرة 19 إلى اعتزامها العودة إلى مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Le Président (parle en anglais) : J'ai accepté à regret de revenir sur la question de 2006. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد وافقت على مضض على العودة إلى مسألة 2006.
    Mme Tavares da Silva déclare qu'elle souhaite revenir sur la question de l'égalité par rapport à l'équité, qui est plus qu'une simple question de terminologie. UN 30 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنها ترغب في العودة إلى مسألة المساواة مقابل الإنصاف إذ ليست هذه المسألة مجرد مسألة مصطلحات.
    Dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a décidé de revenir sur la question du financement de l'assurance maladie après la cessation de service à sa soixante-troisième session. UN 534 - قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 61/264 العودة إلى مسألة تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والستين.
    31. Rappelle les paragraphes 55 et 58 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires15 et décide qu'elle reviendra sur la création d'un compte spécial pluriannuel pour le plan stratégique patrimonial durant la partie principale de sa soixante-neuvième session; UN 31 - تشير إلى الفقرتين 55 و 58 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(15)، وتقرر العودة إلى مسألة إنشاء حساب خاص متعدد السنوات للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة؛
    Il suggère que lorsqu’il adoptera ses nouvelles méthodes de travail en octobre, le Comité exécutif souhaitera peut-être revenir à la question d’une participation renforcée des observateurs qu’il a explicitement laissée ouverte. UN وذكر أن اللجنة التنفيذية ربما تود، عند اعتماد أساليب عملها الجديدة في تشرين اﻷول/أكتوبر، العودة إلى مسألة تعزيز مشاركة المراقبين التي تركتها دون حسم واضح.
    59. Enfin, M. Prado Vallejo souhaiterait revenir sur une question qui avait été évoquée au cours de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Italie (CCPR/C/37/Add.9), à savoir celle des colonies agricoles et des établissements de travail auxquels sont affectés les détenus considérés comme dangereux. UN ٩٥- وأخيراً، يودّ السيد برادو فاييخو العودة إلى مسألة كانت قد ذكرت أثناء النظر في تقرير ايطاليا الدوري الثاني )CCPR/C/37/Add.9(، وهي مسألة الاصلاحيات الزراعية ومؤسسات العمل التي يلحق بها السجناء الذين يعتبرون خطرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus