"العودة للوطن" - Traduction Arabe en Français

    • de rapatriement
        
    • rentrer chez
        
    • rentrer à la maison
        
    • retour
        
    • du rapatriement
        
    • paiements futurs
        
    • bal
        
    • retrouvailles
        
    • retourner chez
        
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Versement de la prime de rapatriement aux fonction-naires résidant dans leur pays d'origine et affectés dans un autre pays UN دفع منحة العودة للوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    Les hommes revenus au bar, ils veulent juste rentrer chez eux. Open Subtitles أولئك الأولاد عادوا للفندق الصغير يريدون العودة للوطن فحسب
    Oui, nous pouvons nous faire rentrer à la maison. Open Subtitles بلى، حسناً، لا يمكننا بالضبط .العودة للوطن لأدخالة للطواريء
    C'est bon d'être de retour, n'est-ce pas, maître Robin ? Open Subtitles ما أحلى العودة للوطن اليس كذلك سيد روبن؟
    19. Le montant prévu représente le paiement des frais de voyage au titre du rapatriement de 326 policiers civils, à raison d'un coût moyen de 1 600 dollars par personne. UN ١٩ - رصد اعتماد لتغطية تكالف سفر العودة للوطن ﻟ ٣٢٦ من أفراد الشرطة المدنية بتكلفة متوسطها ٦٠٠ ١ دولار للشخص الواحد.
    OPTION B : LIMITER L'OCTROI DE LA PRIME de rapatriement [ET DES UN الخيار بــاء: قصر دفع استحقاق العودة للوطن
    Administrer et archiver les dossiers du personnel civil international, produire et mettre en concordance les listes de fonctionnaires, procéder aux formalités de rapatriement du personnel international. UN إدارة سجلات الموظفين الخاصة بالموظفين المدنييـن الدوليين والاحتفاظ بها في المحفوظات وإنشاء قوائم للموظفين ومواءمتهــا وتجهيــز استحقاقــات العودة للوطن الخاصة بالموظفين الدوليين.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين المستوفين لشروط منحة العودة للوطن الحصول على المنحة إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى خارج بلد مركز العمل.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté dans le service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'Organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction du nombre d'années d'ancienneté. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بالانتقال لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    - Je voulais rentrer chez moi. - Je doute que vous revoyiez votre femme. Open Subtitles أدرت العودة للوطن لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى
    Maisje crois avoir eu raison et avoir fait mon boulot... etje ne déshonorerai ni moi ni mon unité ni les marines... afin de rentrer chez moi au bout de six mois... monsieur. Open Subtitles لكنني أرى أنني على حق يا سيدي أرى أنني قمت بعملي فلن أهين شرفي أو شرف وحدتي أو الفريق حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر
    Tu m'aides à sortir de cette boîte, et je t'aiderai à rentrer chez toi. Open Subtitles ،تخرجيني من هذا الصندوق وأنا أساعدك على العودة للوطن
    On serait tellement mieux si le show disparaissait qu'on puisse rentrer à la maison, où il n'y a pas tous ces... Open Subtitles واعتقد اننا ستكون افضل بدون المسلسل ونستطيع العودة للوطن حيث لا يوجد اية
    Ça dépend de la quantité de carburant qu'on veut garder pour rentrer à la maison. Open Subtitles حسناً، هذا يعتمد على مقدار الوقود الذي نريد توفيره لتعديلات الإرتفاع من أجل رحلة العودة للوطن
    Ça parait fou mais... j'ai toujours ressenti le besoin de rentrer à la maison. Open Subtitles يبدوا الأمر جنوني،لكن لطالما ما أردت العودة للوطن
    Le droit au retour dans son pays est un des droits fondamentaux consacrés par la Constitution, et les travailleurs sont entièrement libres de rentrer à tout moment. UN وإن حق العودة للوطن من الحقوق الأساسية للمواطن التي حرص الدستور على تكريسها وله مطلق الحرية في العودة بالوقت الذي يشاء.
    En général, les gens ne regrettent pas leur retour au pays. Open Subtitles ولكن الناس عادةً لا يندمون على العودة للوطن
    Alors qu'il était prévu 12 voyages au titre du rapatriement et 53 voyages au titre de la relève, à un coût moyen de 3 400 dollars et de 6 800 dollars, respectivement, 95 observateurs ont été rapatriés et 70 ont été relevés à un coût moyen de 2 540 dollars et 5 080 dollars, respectivement. UN وكان قد خصص اعتماد ﻟ ١٢ رحلة من رحلات العودة للوطن و ٥٣ رحلة من رحلات تناوب المراقبين العسكريين وذلك بمتوسط تكلفة قدرها ٤٠٠ ٣ دولار و ٨٠٠ ٦ دولار على التوالي.
    On estime que les paiements futurs à ce titre représentaient pour l'UNITAR une charge d'environ 661 000 dollars au 31 décembre 2005. UN ويقدر الالتزام الإجمالي للمعهد المتصل باستحقاقات العودة للوطن والانتقال غير المدفوعة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمبلغ 000 661 دولار تقريبا.
    Je pense sanctionner Tessa en l'empêchant d'aller au bal demain soir. Open Subtitles إنّني أدرس تطبيق الإجراءات التأديبية، بما في ذلك منع تيسا من حفل رقص ليلة العودة للوطن يوم غد.
    "Fête des retrouvailles". Open Subtitles "العودة للوطن"
    Et pourtant, vous devez retourner chez vous. Open Subtitles رغم ذلك، بإمكانك العودة للوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus