"العوق" - Traduction Arabe en Français

    • handicap
        
    • l'invalidité
        
    • incapacité
        
    • handicaps
        
    • incapacités
        
    • invalidités
        
    • d'invalidité
        
    • des handicapés
        
    • personnes avec déficience
        
    • en faveur des personnes handicapées
        
    Ils ont de même permis de définir pour la première fois le handicap comme une fonction des rapports existant entre les personnes handicapées et leur cadre de vie. UN وهنا أيضا، وﻷول مرة، عرف العوق بأنه محصلة للعلاقة بين اﻷشخاص المعوقين وبيئتهم.
    Notions fondamentales d'une politique du handicap UN المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة
    Pour la première fois, on y a défini le handicap comme une fonction des rapports existant entre les personnes handicapées et leur cadre de vie. UN وهنا أيضا، وﻷول مرة، عرف العوق بأنه محصلة للعلاقة بين اﻷشخاص المعوقين وبيئتهم.
    Dans le même temps, les problèmes de l'invalidité dans les pays en développement ont été mis plus en lumière. UN وفي الوقت نفسه، سلطت اﻷضواء بقوة متزايدة على مشاكل العوق في البلدان النامية.
    Les Etats devraient encourager l'introduction, dans les consultations familiales, de modules concernant l'invalidité et ses effets sur la vie familiale. UN وينبغي للدول أن تشجع اشتمال الارشاد اﻷسري على مواد تدريبية مناسبة بخصوص العوق وآثاره في الحياة اﻷسرية.
    19. L'emploi des deux mots, " incapacité " et " handicap " traduit l'évolution récente des idées dans le domaine considéré. UN ١٩ - وينبغي النظر الى استخدام مصطلحي " العجز " و " العوق " في ضوء التاريخ الحديث للعجز.
    Dans ce cas, il ne saurait être accordé ultérieurement de divorce en raison de l'existence du handicap. UN وفي هذه الحالة، لا تجوز الموافقة لاحقا على طلاق يستند الى وجود هذا العوق.
    Ils ont de même permis de définir pour la première fois l'handicap comme une fonction des rapports existant entre les personnes handicapées et leur cadre de vie. UN وهنا أيضا، وﻷول مرة، عرف العوق بأنه محصلة للعلاقة بين اﻷشخاص المعوقين وبيئتهم.
    Le type de handicap le plus fréquent est le retard mental, avec 7 491 cas, suivi de l'invalidité physique permanente, avec 6 902 cas, ces deux chiffres représentant respectivement 24,1 % et 22,2 % du total. UN وأكثر مظاهر العوق شيوعاً هو التخلف العقلي في 491 7 حالة، يليه الإعاقات البدنية المستديمة وعددها 902 6 حالة، ويشكل هذان الرقمان 24.1 و22.2 في المائة من الإجمالي على التوالي.
    Dar al-Hanan pour les personnes souffrant d'un handicap sévère accueille à Bagdad les enfants âgés de 4 à 15 ans; UN تستقبل دار الحنان لشديدي العوق في بغداد من عمر 4 سنوات لغاية 15 سنة؛
    Dar al-Hanan pour les personnes souffrant d'un handicap sévère accueille à Karbala les enfants à partir de 15 ans. UN تستقبل دار الحنان لشديدي العوق في كربلاء المقدسة 15 سنة فما فوق.
    Dans les années 70, les représentants des organismes de handicapés et les spécialistes du handicap ont fortement réagi contre la terminologie usuelle. UN ففي السبعينات، كان لدى ممثلي منظمات المعوقين والمتخصصين في مجال العوق رد فعل قوي على المصطلحات المستخدمة آنذاك، وكثيرا ما كان استخدام مصطلحي العجز والعوق مشوبا بالغموض واللبس.
    Les Etats veilleront à ce que les différents aspects de l'invalidité soient pris en considération dans tout le processus de prise de décisions et toute la planification nationale. UN تكفل الدول مراعاة جوانب العوق في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني.
    Les Etats devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations de personnes handicapées dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'invalidité. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العوق.
    5. Les Etats devraient inviter les personnes handicapées, leurs familles et les organisations qui les représentent à participer aux programmes d'éducation publique concernant les questions d'incapacité. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العوق.
    Les handicaps physiques, les maladies mentales et les problèmes psychologiques ont enregistré une recrudescence, surtout chez les enfants du territoire palestinien occupé. UN وأخذ بالازدياد عبء العوق البدني والمشاكل العقلية والنفسانية، لا سيما في صفوف الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La prévention et le dépistage précoce des incapacités chez l’enfant constituent un volet important des activités de l’UNICEF. UN ومنع العوق عند الطفل واكتشافه في مرحلة مبكرة عنصران هامان من النشاط البرنامجي لليونيسيف.
    Ces programmes de recherche devraient aussi inclure des études sur les causes des invalidités, leurs types et leurs fréquences, sur les programmes existants et leur efficacité, ainsi que sur la nécessité de concevoir et d'évaluer des services et des mesures d'appui. UN وينبغي أن تتضمن هذه البحوث دراسات عن أسباب العوق وأنواعه وتواتره، ومدى توافر البرامج القائمة وفعاليتها، والحاجة الى تطوير وتقييم الخدمات والتدابير الداعمة.
    3. Les politiques actuelles en matière d'invalidité sont le produit des 200 dernières années. UN ٣ - وتعد السياسة المتبعة إزاء العوق في الوقت الحاضر حصيلة تطورات حدثت على مدى المائتي سنة الماضية.
    Notions fondamentales d'une politique en faveur des handicapés UN المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة
    1. personnes avec déficience auditive : UN 1- العوق السمعي:
    Règle 20. Suivi et évaluation au niveau national des programmes en faveur des personnes handicapées dans le cadre de l'application des règles UN القاعدة ٢٠ - رصد وتقييم برامج العوق على الصعيد الوطني في مجال تنفيذ القواعد الموحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus