"العولمة لا" - Traduction Arabe en Français

    • la mondialisation ne
        
    • la mondialisation est
        
    • la mondialisation n'
        
    • la mondialisation sont
        
    Nous oublions souvent que même ceux qui retirent le plus grand bénéfice de la mondialisation ne peuvent pas se protéger contre ses effets négatifs. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    Par conséquent, notre conviction demeure que la mondialisation ne doit pas rimer avec uniformisation culturelle et pensée unique. UN وبالتالي، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن العولمة لا ينبغي أن تُعادل بالتجانس الثقافي والنمط الموحد للتفكير.
    Qu'il me soit permis d'ajouter que la mondialisation ne peut se réduire à créer de plus grands marchés. UN وأود أن أضيف أن العولمة لا يمكن أن تكون أسواقا أوسع فحسب.
    Toutefois, la tendance à la mondialisation est irréversible et les pays en développement ne peuvent plus se développer à l'abri de murs de protection. UN غير أن اتجاه العولمة لا رجعة فيه ولم يعد بإمكان الاقتصادات النامية أن تنمو خلف جدران محمية.
    De plus, la mondialisation n'offre aucune solution durable aux problèmes de fond auxquels ils se heurtent. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العولمة لا تقدم حلولاً دائمة للمشكلات الأساسية التي تعاني منها.
    Il a été convenu que la mondialisation ne pouvait fonctionner qu'avec des dispositifs de sécurité appropriés. UN وتم الاتفاق على أن العولمة لا يمكن أن تنجح إلا مع وجود شبكات أمان مناسبة.
    Mais les avantages de la mondialisation ne sont pas ressentis de la même façon dans le monde entier. UN بيد أن فوائد العولمة لا يشعر بها الجميع على نحو متساو في جميع أرجاء العالم.
    Même la mondialisation ne peut fonctionner que par l'intermédiaire de l'État. UN وحتى العولمة لا يمكن أن تنجح إلا من خلال وسطاء الدولة.
    Le fait que les jeunes jouissent des avantages de la mondialisation ne garantit pas qu'ils soient en mesure d'influer vraiment sur le processus. UN وجني الشباب فوائد العولمة لا يكفل لهم أن يكون في وسعهم تحديد شكل هذه العملية.
    la mondialisation ne signifie pas exclusion, mais intégration et coopération. UN إن العولمة لا تعني الاستبعاد الذي يتعارض مع التكامل والتعاون.
    Enfin, la mondialisation ne signifie pas des relations de force que d'aucuns voudraient imposer. UN وأخيرا، فإن العولمة لا تعني علاقات القوة التي يتطلع البعض إلى فرضها.
    Toutefois, ils ont maintenant une plus grande responsabilité à cet égard en cette période de mondialisation, non seulement par solidarité, mais aussi parce qu’il est dans leur intérêt d’aider à mettre en place les conditions de stabilité sans lesquelles la mondialisation ne peut durer. UN بل تقع على عاتقها مسؤولية أكبر للقيام بذلك في عصر العولمة لا بدواعي التضامن فحسب وإنما بدواعي مصلحتها المتمثلة في إيجاد ظروف مستقرة لا تستطيع العولمة البقاء بدونها.
    1. Le progrès de la mondialisation ne diminue ni n’altère en rien l’extrême importance de l’action à l’échelon régional. UN ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي.
    1. Le progrès de la mondialisation ne diminue ni n’altère en rien l’extrême importance de l’action à l’échelon régional. UN ١ - إن تنامي ظاهرة العولمة لا ينال أو يقلل من اﻷهمية البالغة للعمل على أساس إقليمي.
    L'effort d'ajustement au processus de la mondialisation ne se limite pas, à notre avis, au rôle central assumé par les organisations internationales et les institutions financières. UN وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي.
    Que devons-nous faire? Il doit être tout à fait clair que les avantages de l'intégration dans l'économie mondiale, grâce à la mondialisation, ne peuvent que s'accroître pour les pays ayant renforcé leurs fondements en matière d'industrialisation et de développement. UN ماذا يجب أن نفعل؟ ينبغي أن يكون واضحا جدا اﻵن أن منافع التكامل مع الاقتصاد العالمي عن طريق العولمة لا يمكن أن تتأتى إلا لتلك البلدان التي وطدت أسسها اللازمة للتصنيع والتنمية.
    La paupérisation croissante des femmes dans de nombreuses régions du monde prouve que la mondialisation ne profite pas à tous. UN ٥٩ - وأضافت أن تنامــي تأنيث الفقر في كثير من مناطق العالم دليل على أن العولمة لا تفيد الجميع.
    la mondialisation est asymétrique, en partie parce qu'elle émane de sociétés nationales qui elles-mêmes sont socialement déséquilibrées et qui semblent avoir perdu leur désir de favoriser la justice sociale. UN العولمة لا متماثلة بعض الشيء لأنها تنبع من مجتمعات وطنية تتسم بالاختلال الاجتماعي، بل يبدو أنها قد فقدت بعض ما يحفزها على تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Que cela nous plaise ou non, la mondialisation est inévitable et probablement impossible à arrêter. UN سواء رضينا أم أبينا، فإن العولمة لا مناص منها، بل قد يتعذر وقفها.
    Pour commencer, les bienfaits de la mondialisation n'en ont encore atteint qu'un assez petit nombre. UN وأولها أن منافع العولمة لا تزال تؤثر على مجموعة قليلة نسبيا بينها.
    Si les avantages de la mondialisation sont indéniables, il se répartissent inégalement et les bénéfices d'un pays ou d'une partie de la population sont souvent contrebalancés par la marginalisation d'autres. UN وفي حيــــن أن الفوائــــد المتأتية عن العولمة لا يمكن إنكارها، إلا أن توزيع هذه الفوائد ليس عادلا، والمكاسب التي يحققها بلد معين أو قطاع معين من السكان غالبا ما يقابلها تهميش اﻵخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus