Traditionnellement à la veille de la fête nationale, le Comité Central récompense les hommes et les femmes de mérite. | Open Subtitles | عشية العيد الوطني إن اللجنة المركزية لحزب الاتحاد الاشتراكي الالماني تكافأ عادة أصحاب الإنجازات |
Le jour où le journal des appels cellulaires a été inventé... devrait être célébré comme la fête nationale des espions. | Open Subtitles | اليوم الهاتف الخليوي اخترع سجل المكالمات ينبغي أن يحتفل بوصفه العيد الوطني للجواسيس |
I.1/ la fête nationale de la Femme : Illustration de la volonté politique contre les stéréotypes | UN | أولا - 1 العيد الوطني للمرأة: مظهر من مظاهر الإرادة السياسية لمكافحة القوالب النمطية |
24. La PRESIDENTE fait observer qu'à cause de la fête nationale suisse, le 1er août, il n'y aura pas de conférence de presse à la fin de la session en cours. | UN | ٤٢- الرئيسة أوضحت أنه لن يعقد مؤتمر صحفي في ختام الدورة بسبب عطلة العيد الوطني السويسري في اﻷول من آب/أغسطس. |
Le film a été diffusé en mai 2012 par la chaîne de télévision France Ô lors de la journée nationale de commémoration de l'abolition de l'esclavage et de la traite des esclaves. | UN | وقد بثت القناة التلفزيونية " TVÔ " الفيلم في أيار/مايو 2012، وفي العيد الوطني الفرنسي الذي خُصص لإحياء ذكرى إلغاء تجارة الرقيق والاسترقاق. |
Le jour de l'adoption de la Constitution, le 17 mai, est la fête nationale norvégienne. | UN | واليوم الذي اعتُمد فيه الدستور، 17 أيار/مايو، هو العيد الوطني للنرويج. |
Le jour de l'adoption de la Constitution, le 17 mai, est la fête nationale norvégienne. | UN | واليوم الذي اعتُمد فيه الدستور، 17 أيار/مايو، هو العيد الوطني للنرويج. |
Chaque année, le 19 novembre, à l'occasion de la fête nationale monégasque, l'orchestre, l'Opéra et les Ballets proposent une programmation commune. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام، تقدم الأوركسترا والأوبرا والباليه برنامجاً مشتركاً بمناسبة العيد الوطني لموناكو. |
Le volumineux rapport final sera présenté le jour de la fête nationale, le 5 juillet, à Monsieur le Président de la République. | UN | وسيقدَّم المجلد الضخم الذي يتضمن التقرير النهائي إلى السيد رئيس الجمهورية في 5 تموز/يوليه، يوم العيد الوطني. |
Les rumeurs concernant un coup d'Etat prévu pour le mois d'avril 1994 ont continué à circuler, selon des sources d'informations officielles, ainsi que la rumeur concernant l'assassinat du Président de la République prévu le 30 juin 1994, jour de la fête nationale. | UN | واستمرت الاشاعات بشأن محاولة انقلاب في نيسان/أبريل ٤٩٩١، قالت المصادر الرسمية انها تهدف إلى قتل رئيس الجمهورية في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وهو يوم العيد الوطني. |
177. Le maintien de la fête nationale de la femme, le 13 août -qui commémore la promulgation du CSP le 13 août 1956- dans le calendrier des fêtes nationales , est l'une des illustrations de la volonté politique de maintenir la pression sociale en vue de lutter contre les stéréotypes sexistes et les comportements archaïques. | UN | 177- إن الإبقاء في قائمة الأعياد الوطنية على العيد الوطني للمرأة الذي يحتفل به في 13 آب/أغسطس - تاريخ إصدار مجلة الأحوال الشخصية في 13 آب/أغسطس1956 - مظهر من مظاهر الإرادة السياسية الهادفة إلى إبقاء الضغط الاجتماعي بغية مكافحة القوالب المتحيزة ضد المرأة وأنماط السلوك العتيقة. |
848. Le nombre d'expositions organisées par des femmes n'a cessé de croître à l'échelle nationale et régionale. Le MAFF a instauré la tradition d'organiser chaque année, à l'occasion de la fête nationale de la femme, une exposition de femmes peintres. | UN | 848 - ولم يفتأ عدد المعارض الفنية التي تنظمها النساء يتزايد على الصعيدين الوطني والإقليمي ودأبت وزارة شؤون المرأة والأسرة على عادة تنظيم معرض للرسامات كل سنة بمناسبة العيد الوطني للمرأة. |
Dans le district de Binagady, dans les environs de Bakou, le Représentant a été reçu chaleureusement par une chorale scolaire et par les habitants d'un camp de la région d'Agjabedi administré par le Gouvernement, où des jeunes ont récité des poésies de façon remarquable dans le cadre de la célébration de la fête nationale. | UN | ولقي الممثل في منطقة بيناغادي القريبة من باكو، ترحيباً حاراً من جوقة مرتلين من أطفال المدارس، كما حصل، أيضاً، في مخيم تديره الحكومة في منطقة أغجابيدي حيث ألقى الشباب قصائد رائعة في احتفال جرى بمناسبة العيد الوطني. |
Le Conseil suprême présente à S. A. le cheikh Isa bin Salmane Al Khalifa, Émir de Bahreïn, ses félicitations les plus sincères à l'occasion de la fête nationale de l'État de Bahreïn et demande au Très Haut d'assurer la pérennité de l'État de Bahreïn et de son peuple. | UN | ويتقدم المجلس اﻷعلى إلى صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة أمير دولة البحرين بأطيب التهاني والتبريكات بمناسبة العيد الوطني المجيد لدولة البحرين سائلين المولى القدير أن يديم على دولة البحرين وشعبها اليمن والخير والرفاه. |
la fête nationale de l'indépendance a été déclarée journée nationale de l'arbre et les citoyens plantent des arbres partout dans le pays. | UN | 35 - واسترسل قائلا إن عيد الاستقلال الوطني للبلد قد أُعلن أيضا العيد الوطني للعمال حيث يقوم الشعب فيه في جميع أنحاء البلاد بغرس الأشجار. |
Aide aux personnes âgées (allocations pour charges de loyers, distribution de colis alimentaires et de coffrets de parfumerie à l'occasion de la fête nationale et de la fête de Noël); | UN | - مساعدة المسنين (إعانات لتخفيف تكاليف الإيجار وتوزيع الطرود الغذائية والعطور بمناسبة العيد الوطني وعيد الميلاد)؛ |
Cette grande manifestation a réuni des jeunes Péruviens venus de tout le pays célébrer la culture de la paix et les valeurs civiques à l'occasion de la fête nationale, le 28 juillet 2007. | UN | وفي هذه المناسبة، يجتمع الأطفال واليافعون من جميع أنحاء البلد لتعزيز " ثقافة السلام " والقيم المدنية خلال احتفالات العيد الوطني في 28 تموز/يوليه 2007 في بيرو. |
la fête nationale de la République d'Albanie est le 28 novembre (Journée du drapeau). | UN | أما العيد الوطني لجمهورية ألبانيا فيصادف يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر (يوم العَلم). |