"العيش معاً" - Traduction Arabe en Français

    • vivre ensemble
        
    • emménager ensemble
        
    • cohabiter
        
    • vivre avec
        
    • cohabitation
        
    • vie en commun
        
    • de vivre
        
    • vivons ensemble
        
    Le tribunal prononce le divorce s'il estime que les époux ne peuvent plus vivre ensemble et que la famille ne peut plus être préservée. UN ويجوز حل الزواج إذا تبين للمحكمة أنه أصبح من المستحيل للزوجين الاستمرار في العيش معاً واﻹبقاء على اﻷسرة.
    125. La Commission a noté que la plupart des personnes rencontrées ont exprimé leur volonté de vivre ensemble en bonne intelligence. UN 125- وأشارت اللجنة إلى أن معظم الأشخاص الذين قابلتهم أعربوا عن رغبتهم في العيش معاً في وئام.
    Développement de sa conscience quant à l'importance de participer au développement de la connaissance humaine et à l'enrichir pour servir l'humanité et réaliser le principe du " vivre ensemble " . UN تنمية وعيه بأهمية المشاركة في تطوير المعرفة الإنسانية وإغنائها لخدمة البشرية ولتحقيق مبدأ العيش معاً.
    On parlait d'emménager ensemble, juste avant que ça se termine. Open Subtitles تحدثنا عن العيش معاً قبل انتهاء العلاقة فوراً
    C'est un facteur de progrès et de sagesse, d'expérience, de connaissance, d'échange et de solidarité qui permet de vivre ensemble. UN وهي مستودع متنامٍ للحكمة، والخبرة، والمعرفة، والتبادل، والتضامن، وطرائق العيش معاً.
    Cette approche a une importance particulière au lendemain des conflits internes lorsque des personnes qui se sont combattues continuent à vivre ensemble. UN ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً.
    Tous ont le droit d'être protégés et assistés, même s'ils ne parviennent pas à vivre ensemble dans la famille. UN ولجميع هؤلاء الأشخاص نفس الحق في الحماية والمساعدة حتى وإن لم ينجحوا في العيش معاً كأسرة.
    Une fois l'affaire examinée par un tribunal, elles continueront à vivre ensemble nonobstant la décision du tribunal. UN وبعد سماع الدعوى المعروضة على المحكمة يواصلان العيش معاً على الرغم من حكم المحكمة.
    C'est par son entremise que peuvent être créées les conditions permettant aux Allemands et aux étrangers de vivre ensemble en bonne intelligence. UN ويقيم المفوض الاتصالات اللازمة لتهيئة الظروف التي تمكِّن الألمان والأجانب من العيش معاً دون توتر.
    Les différentes ethnies doivent faire preuve de suffisamment de sagesse pour accepter de vivre ensemble. UN وينبغي أن تتحلى مختلف اﻷعراق بما يكفي من الحكمة بحيث تقبل العيش معاً.
    C'est par son entremise que peuvent être créées les conditions permettant aux Allemands et aux étrangers de vivre ensemble en bonne intelligence. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    Si l'homme est dans l'incapacité de le faire, le droit coutumier veut que le couple continue à vivre ensemble. UN وإذا كان غير قادر على دفع هذا المبلغ، فإن القانون التقليدي يُلزِم الزوجين بالاستمرار في العيش معاً.
    vivre ensemble c'est plutôt amusant, n'est-ce pas ? Open Subtitles مهلاً، فيل، العيش معاً يبدو رائعاً، أليس كذلك؟
    Un loup et un pingouin ne pourrait jamais vivre ensemble, ni pourrait un chameau et un hippopotame. Open Subtitles مثلاً، الذئب والبطريق لا يمكنهما العيش معاً أبداً. ولا الجمل وفرس النهر.
    Et il n'y a qu'une façon de vivre ensemble de passer une vie entière ensemble Open Subtitles أن هناك طريقة أخرى، لكي يتمكن الأزواج من العيش معاً فترة طويلة...
    Noirs et blancs peuvent vivre ensemble. Chrétiens et musulmans. Open Subtitles بإمكان البيض والسود العيش معاً المسيحيين والمسلمين
    Peut être que vous pouvez divorcer et on pourra vivre ensemble dans le fort sous mon lit. Open Subtitles ربما يمكنكِ الحصول على طلاق ويمكننا العيش معاً في الحِصن تحت سريري
    Nous avons décidé d'emménager ensemble. Open Subtitles لقد قررنا العيش معاً.
    Que vous ayez décidé de cohabiter, c'est pas franchement un choc. Open Subtitles حقيقة أنّكما قررتما العيش معاً ليست بالأمر المفاجىء
    Récemment, la Haute Cour israélienne a confirmé une loi interdisant aux Arabes israéliens qui épousent des Palestiniens de vivre avec eux en Israël. UN ففي الآونة الأخيرة، أقرّت المحكمة العليا الإسرائيلية قانوناً يمنع العربي الإسرائيلي الذي يتزوج فلسطينية، أو العربية الإسرائيلية التي تتزوج فلسطينياً، من العيش معاً في إسرائيل.
    L'une des joies de la cohabitation est de prendre le petit déjeuner ensemble. Open Subtitles لعلمك، إن إحدى متع العيش معاً هي تناول الفطور سويّة
    Le minimum alimentaire nécessaire est calculé pour le consommateur moyen compte dûment tenu des exigences des hommes aptes au travail et des implications, pour les différents types de familles, de la vie en commun. UN وتحسب الاحتياجات الغذائية الدنيا للمستهلك المتوسط، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات الرجال الصالحين للعمل ولما يرتبه العيش معاً من آثار على اﻷسر المختلفة اﻷنواع.
    Oui, vivons ensemble. On est prêts pour cette étape. Open Subtitles أوافق على العيش معاً نحن مستعدان لهذه الخطوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus