"العيِّنة" - Traduction Arabe en Français

    • échantillon
        
    • type
        
    • spécimen de
        
    Sur les 911 cas de cohabitation de l'échantillon, 686 ont abouti au mariage et 162 à la séparation. UN فمن بين حالات المعاشرة البالغة 911 حالة في العيِّنة أفضي 686 حالة منها إلى زواج و 162 حالة إلى انفصال.
    Dans chaque série d'enquêtes, la taille de l'échantillon était de 18 000 ménages répartis entre tous les États et toutes les subdivisions du pays. UN وكان حجم العيِّنة في كل جولة هائلا إذا بلغ 000 18 أسرة معيشية شملت جميع الولايات والمقاطعات في البلد.
    Lorsque la viscosité de l'échantillon est très élevée, il peut être nécessaire de disposer d'un échantillon dont la forme épouse parfaitement le vase de Dewar. UN وعندما تكون العيِّنة ذات لزوجة عالية جداً، يصبح من الضروري أن ينطبق شكل العينة مع شكل وعاء ديوار تماماً.
    Le diamètre d'un tel échantillon façonné à l'avance sera légèrement inférieur au diamètre intérieur du vase de Dewar. UN ويجب أن يكون قطر مثل هذه العيِّنة المسبقة التشكيل أقل بقليل من القطر الداخلي لوعاء ديوار.
    Trois pays, formant tous partie du présent échantillon, n'avaient prévu aucune obligation concernant la soumission de ce type d'affaires à leurs autorités, et des recommandations ont été faites pour combler cette lacune. UN وهناك ثلاثة بلدان، كلها من العيِّنة الحالية، لم تحدِّد أيَّ التزام بإحالة القضايا من هذا النحو إلى سلطاتها المختصَّة؛ وقد قُدِّمت إليها توصيات في هذا الشأن.
    Si l'échantillon n'est manifestement pas enflammé, remettre la source d'inflammation au bord de l'échantillon; UN وإذا لم يكن اشتعال العينة واضحاً، فإنه ينبغي أن يسلّط مصدر الإشعال على حافة العيِّنة مرة ثانية؛
    Un certain nombre d'autres bonnes pratiques et de difficultés ont été recensées dans le dernier échantillon. UN وكشفت العيِّنة عن عدد من التحدِّيات والممارسات الجيِّدة الجديدة.
    Deux autres pays du présent échantillon ont indiqué que leur législation en matière d'extradition était en cours de révision. UN وأشار بَلدان آخران من العيِّنة الحالية نفسها إلى أنَّ تشريعاتهما الخاصة بتسليم المجرمين قيد المراجعة التشريعية.
    Dans trois pays, dont un formant partie du présent échantillon, on s'inquiétait du fait que les infractions de corruption n'étaient pas pleinement incriminées et, par conséquent, des problèmes susceptibles de se poser concernant la condition de double incrimination. UN وفي ثلاثة بلدان، واحدٌ منها من ضمن العيِّنة الحالية، أُعرب عن دواعي قلق بشأن عدم التجريم التام لكل جرائم الفساد، وعن أنَّه نتيجةً لذلك من الممكن أن تُواجه مشاكل فيما يخصُّ اشتراط ازدواجية التجريم.
    Un des pays du présent échantillon ne prévoyait l'obligation de s'appuyer sur un traité que pour l'extradition de ses propres ressortissants. UN وأحد البلدان من العيِّنة الحالية لا يشترط وجود أساس من معاهدة سوى بشأن تسليم مواطنيه.
    Cependant, le présent échantillon a confirmé que cette pratique n'était pas fréquente. UN غير أنَّه تأكَّد من العيِّنة الحالية أنَّ ذلك لا يُعَدُّ ممارسةً يكثر اتِّباعها.
    Parmi les six pays de l'échantillon qui pouvaient utiliser la Convention comme base légale, trois pays n'avaient ni reçu ni envoyé de demande fondée sur cet instrument. UN ومن بين البلدان الستة في العيِّنة الحالية التي يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني، ثلاثة منها لم تتلقَّ ولم ترسل أيَّ طلب بناءً على أساس الاتفاقية.
    Sur l'ensemble de l'échantillon, quatre États parties n'avaient pas encore arrêté de position claire. UN ومن ضمن العيِّنة بأجمعها، أربع دول أطراف لم تتوصَّل بعدُ إلى اتِّخاذ موقف واضح في هذا الصدد.
    Un seul pays du présent échantillon ne disposait d'aucune réglementation en la matière. UN وهناك بلد واحد فقط من العيِّنة الحالية ليس لديه أيُّ لوائح تنظيمية ذات صلة بالموضوع.
    Les pays du présent échantillon n'avaient conclu qu'entre 2 et 10 accords bilatéraux. UN أمَّا البلدان من العيِّنة الحالية فيتراوح عدد الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها بين 2 و10 اتفاقات ليس غير.
    Le nombre de traités bilatéraux et régionaux ratifiés par les pays formant partie du présent échantillon variait entre 1 et 28. UN وقد تباين عدد المعاهدات الثنائية والإقليمية التي صدَّقت عليها البلدان في العيِّنة الحالية بين معاهدة واحدة و28 معاهدةً.
    Seuls deux États de l'échantillon ne faisaient pas partie du Groupe Egmont ou n'en étaient qu'au stade de leur demande d'adhésion. UN ولم تكن دولتان فقط من العيِّنة الحالية طرفاً فيها، أو تقدَّمتا بطلب انتساب إلى عضوية مجموعة إيغمونت.
    En 2000, 62 % des organes de l'échantillon se situaient dans la norme ou l'avaient dépassée. Pour 2000, la répartition des sessions en fonction du ratio des séances s'établit comme suit : UN بيد أن 62 في المائة من الهيئات التي تشملها العيِّنة استخدمت في عام 2000، موارد خدمة المؤتمرات المتاحة لها على مستوى الرقم الإرشادي أو أعلى منه.
    Il apparaît donc qu'en 2000, pour 81 % des organes de l'échantillon, le ratio des séances dépassait 80 %. UN 6 - وهكذا سجّل في عام 2000، 81 في المائة من الهيئات التي شملتها العيِّنة نسبة اجتماعات تفوق 80 في المائة.
    Les résultats de la biopsie sont revenus positifs pour un carcinome infiltrant, qui est le plus courant type de cancer du sein masculin. Open Subtitles نتيجة العيِّنة كانت إيجابية " أنت مصاب في "القنوي التسلل و هو أكثر أنواع سرطان الثدي الذي يصيب الرجال
    Ce spécimen de passeport contient des éléments qui permettent de déterminer si des passeports mozambicains sont contrefaits, falsifiés ou utilisés frauduleusement. UN وتحمل العيِّنة سمات أساسية هامة للكشف عن الوثائق المزورة والمزيفة والمستخدمة للاحتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus