Il a été dit que les publications statistiques devaient faire apparaître dans la mesure du possible des données classées par âge et par sexe. | UN | وأُشير إلى ضرورة تصنيف المنشورات الإحصائية للبيانات حسب العُمر والجنس، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Il a été dit que les publications statistiques devaient faire apparaître dans la mesure du possible des données classées par âge et par sexe. | UN | وأُشير إلى ضرورة تصنيف المنشورات الإحصائية للبيانات حسب العُمر والجنس، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Ne pas se marier est pire pour les femmes que pour les hommes du même âge. | UN | والفشل في الزواج أسوأ للمرأة عنه في الرجل في نفس العُمر. |
Depuis 1950, le taux de mortalité infantile y a été multiplié par 10, et l'espérance de vie chute régulièrement. | UN | ومنذ عام 1950، تضاعف معدل وفيات الأطفال عشر مرات، وظل معدل العُمر المتوقع ينخفض بانتظام. |
Le patient est un droitier de 53 ans. | Open Subtitles | يبلغ المريض من العُمر 53 عامًا وهو رجُل وأيمَن. |
Quand il a eu l'âge, elle lui a donné une de ses éclatantes plumes à brûler si jamais il en avait désespérément besoin, et elle viendrait l'aider. | Open Subtitles | وعندما كبر في العُمر أعطته سحابة من ريشها المُشع ليحترق إذا كان يائساً في أى وقت |
Car vous n'êtes pas assez vieille pour avoir une fille de cet âge. | Open Subtitles | لإنكِ بالتأكيد لا تبدين بالنسبة لي مُتقدمة في العُمر بالشكل الكافي لتحظين بإبنة في ذلك العُمر |
Quand j'étais jeune, j'avais la rage de vaincre, mais maintenant, avec l'âge et ses désavantages, j'ai perdu le désir. | Open Subtitles | عندما كنت يافعًا كان لدي ولع الفوز، ولكن الآن بتقدم العُمر وما يصاحبه، |
À cet âge, les enfants sont bombardés d'images de morts, à la télé, les jeux vidéos, un insecte sur un trottoir. | Open Subtitles | حسناً ، في ذلك العُمر ، يُحاط الأطفال بصور عديدة للموت من التلفاز ، ألعاب الفيديو حشرة على رصيف المُشاه |
Si je n'avais pas sû qu'on est du même âge, je jurerai que tu n'as pas plus de 32 ans. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعلم أننا في العُمر نفسه يمكنني أن أُقسم أنك لستَ أكبر من الثانية و الثلاثين |
Tu as planifié toute ta vie à l'âge de 12 ans. | Open Subtitles | كُنت تُخطط لحياتك بأكملها منذ كنت بالثانية عشر من العُمر |
Grand-mère, même si j'ai des rêves, j'ai laissé mon âge prendre le dessus. | Open Subtitles | جدتي على الرغم أن لدي بعض الأحلام لكن حتى الآن العُمر يسير دون تحقيقها |
Très malin, un peu exubérant, mais on l'était tous, à cet âge, pas vrai ? | Open Subtitles | ذكي كالمسمار ، مُشاغب قليلاً ، ولكننا كُلنا كُنا كذلك في ذلك العُمر ؟ |
Les initiatives prises par le Luxembourg ont consisté notamment à promouvoir les clubs de troisième âge, les programmes d'apprentissage tout au long de la vie et les services sociaux et de santé destinés aux personnes âgées. | UN | وتشمل المبادرات المتخذة في لكسمبرغ تنشيط نوادي المسنين، وبرامج التعلم لطيلة العُمر وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية للمسنين. |
Le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants a contribué considérablement au processus de révision de la Constitution en préparant un exposé de principes détaillé qui formulait plusieurs recommandations concernant les femmes, sans considération de leur âge. | UN | وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر. |
C'est bizarre. On a le même âge, mais j'ai toujours admiré Efraim. | Open Subtitles | {\cH00ffff\i1}أمرٌ غريب، فنحنُ في نفس العُمر ولكنِّي طالما كنتُ أتخذه قُدوتي |
Quel âge avez-vous, inspectrice ? | Open Subtitles | كم تبلغين من العُمر أيتها المُحققة ؟ |
La seule fois dans ma vie où je voulais que vous ayez tort. | Open Subtitles | إنها مرة واحدة في العُمر لم أرغب في أن أكون هنا |
L'expérience d'un parieur dans une vie, l'opportunité de jouer contre quelqu'un de spécial, quelqu'un qui le ferait supplier de s'assoir à notre table. | Open Subtitles | تجربة مقامرة العُمر فرصة اللعب أمام شخص مميز شخص سنرجوه للجلوس على طاولتنا |
Eldon Chance est un neuropsychiatre droitier de 55 ans. | Open Subtitles | )إلدون تشانس) يبلغ من العُمر 55 عامًا أخصائي نفساني وهو أيمَن. |
Et puis on vieillit, et on ne comprend pas pourquoi les gens ne rient plus aux blagues. | Open Subtitles | ومن ثم كبرت في العُمر وأنت لا تفهم لماذا لا يزال الجميع يضحك على نكاتك |