La violence psychologique ou émotionnelle : Les victimes sont traumatisées émotionnellement. | UN | العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية. |
S'ils utilisent la violence pour me faire prêter serment, j'ignore si je serai assez courageux. | Open Subtitles | إذَا كانِو سَيستخدِمون وساَئِل العُنف لِيجعَلِوني أقسِم لا أعَرِف كيَف سَأكوِن شُجاع |
Seulement 36 pays ont promulgué des lois interdisant la violence contre les enfants dans ces établissements. | UN | ولا يتجاوز عدد البلدان التي سنت تشريعات لحظر العُنف ضد الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة 36 بلدا. |
Le programme d'UNIFEM relatif à la prévention des violences sexuelles et sexistes comprenait une formation sur les violences sexistes et sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux. | UN | وشمل برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمتعلق بمنع العُنف الجنساني والجنسي توفير التدريب في مجال العُنف الجنساني وحقوق الإنسان وحقوق الجنسين. |
Si tu changes pas, si tu continues à te droguer, à être violent, tu mourras. | Open Subtitles | إذا لَم تُغيِّر طريقةَ حياتِك و تُوقِف المخدرات، و العُنف سوفَ تَموت |
Il est rempli de psychopathes violents et de tueurs. Et ce sont les gardes. | Open Subtitles | إنّه يعجّ بمجانين العُنف والقتلة، والحرس لا يختلفون عنهم. |
Les autres formes de violence infligées aux enfants dans les écoles et dans les structures de prise en charge institutionnelles sont les brimades et la violence sexuelle et sexiste. | UN | ومن أشكال العُنف الأخرى التي يتعرض لها الأطفال في المدارس ومؤسسات الرعاية الإيذاء من قبل أقرانهم والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Si l'on tient compte de l'intensité du problème, on constate que les efforts actuels témoignent d'une tendance positive dans le sens de l'élimination de la violence contre les femmes et des filles. | UN | ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات. |
:: En encourageant les interventions directes qui visent à mettre les femmes à l'abri de la violence. | UN | :: دعم التدخلات المباشرة لحماية المرأة من العُنف |
Au cours de toutes ses réunions là-bas, la violence dans l'État d'Arakan a été au centre de l'attention. | UN | وفي كل الاجتماعات التي عَقدها هناك، كان العُنف في ولاية راخين يمثل مجال تركيز بارز. |
Désolé mais le bouddhisme m'interdit de contribuer à la violence. | Open Subtitles | أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف |
Cela peut sembler ironique compte tenu des circonstances, mais je déteste la violence. | Open Subtitles | قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف لكني أمقت العُنف |
Certains sont génétiquement prédisposés à la violence ? | Open Subtitles | أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟ |
Est-ce que certaines personnes sont prédisposées à la violence ? | Open Subtitles | أتقصدين ، هل أعتقد أن هُناك بعض الأشخاص يكون لديهم إستعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟ |
Mais nous parlerons de son passé criminel, de sa violence. | Open Subtitles | ولكن سنجلب سجله الجنائي، وتاريخه مع العُنف. |
Je n'aime pas dire ça, mais la violence n'est peut-être pas la solution là. | Open Subtitles | ، على الرغم من كُرهي قول ذلك فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا |
Avec toi dans la pièce, il y a très peu de chance qu'il ait recours à la violence. | Open Subtitles | بتواجدكِ في الغرفة، فإنّ هُناك فرصة ضئيلة لإستخدامه العُنف. |
Par ailleurs, en 2009, l'UNICEF a rédigé une note d'information d'une page sur les violences sexistes à l'intention des coordonnateurs résidents et humanitaires des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أصدرت اليونيسيف في عام 2009 مذكرة إحاطة موجزة في صفحة واحدة بشأن العُنف الجنساني لصالح المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة. |
Ils se disputaient tout le temps, c'est même devenu violent une fois. | Open Subtitles | لقد تشاجروا بلا توقف ووصل الأمر إلى مُمارسة العُنف بمرة سابقة |
Dons vous devriez considérer les criminels violents ou tous les jeunes ex-condamnés qui pourraient vous être connus. | Open Subtitles | لذلك يجب أن نبحث عن مٌرتكبي جرائم العُنف أو مُراهين بسوابق تعرفوهم |