"العُنف" - Traduction Arabe en Français

    • violence
        
    • les violences
        
    • violent
        
    • violents
        
    • des violences
        
    La violence psychologique ou émotionnelle : Les victimes sont traumatisées émotionnellement. UN العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية.
    S'ils utilisent la violence pour me faire prêter serment, j'ignore si je serai assez courageux. Open Subtitles إذَا كانِو سَيستخدِمون وساَئِل العُنف لِيجعَلِوني أقسِم لا أعَرِف كيَف سَأكوِن شُجاع
    Seulement 36 pays ont promulgué des lois interdisant la violence contre les enfants dans ces établissements. UN ولا يتجاوز عدد البلدان التي سنت تشريعات لحظر العُنف ضد الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة 36 بلدا.
    Le programme d'UNIFEM relatif à la prévention des violences sexuelles et sexistes comprenait une formation sur les violences sexistes et sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux. UN وشمل برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمتعلق بمنع العُنف الجنساني والجنسي توفير التدريب في مجال العُنف الجنساني وحقوق الإنسان وحقوق الجنسين.
    Si tu changes pas, si tu continues à te droguer, à être violent, tu mourras. Open Subtitles إذا لَم تُغيِّر طريقةَ حياتِك و تُوقِف المخدرات، و العُنف سوفَ تَموت
    Il est rempli de psychopathes violents et de tueurs. Et ce sont les gardes. Open Subtitles إنّه يعجّ بمجانين العُنف والقتلة، والحرس لا يختلفون عنهم.
    Les autres formes de violence infligées aux enfants dans les écoles et dans les structures de prise en charge institutionnelles sont les brimades et la violence sexuelle et sexiste. UN ومن أشكال العُنف الأخرى التي يتعرض لها الأطفال في المدارس ومؤسسات الرعاية الإيذاء من قبل أقرانهم والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Si l'on tient compte de l'intensité du problème, on constate que les efforts actuels témoignent d'une tendance positive dans le sens de l'élimination de la violence contre les femmes et des filles. UN ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات.
    :: En encourageant les interventions directes qui visent à mettre les femmes à l'abri de la violence. UN :: دعم التدخلات المباشرة لحماية المرأة من العُنف
    Au cours de toutes ses réunions là-bas, la violence dans l'État d'Arakan a été au centre de l'attention. UN وفي كل الاجتماعات التي عَقدها هناك، كان العُنف في ولاية راخين يمثل مجال تركيز بارز.
    Désolé mais le bouddhisme m'interdit de contribuer à la violence. Open Subtitles أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف
    Cela peut sembler ironique compte tenu des circonstances, mais je déteste la violence. Open Subtitles قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف لكني أمقت العُنف
    Certains sont génétiquement prédisposés à la violence ? Open Subtitles أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟
    Est-ce que certaines personnes sont prédisposées à la violence ? Open Subtitles أتقصدين ، هل أعتقد أن هُناك بعض الأشخاص يكون لديهم إستعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟
    Mais nous parlerons de son passé criminel, de sa violence. Open Subtitles ولكن سنجلب سجله الجنائي، وتاريخه مع العُنف.
    Je n'aime pas dire ça, mais la violence n'est peut-être pas la solution là. Open Subtitles ، على الرغم من كُرهي قول ذلك فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا
    Avec toi dans la pièce, il y a très peu de chance qu'il ait recours à la violence. Open Subtitles بتواجدكِ في الغرفة، فإنّ هُناك فرصة ضئيلة لإستخدامه العُنف.
    Par ailleurs, en 2009, l'UNICEF a rédigé une note d'information d'une page sur les violences sexistes à l'intention des coordonnateurs résidents et humanitaires des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك أصدرت اليونيسيف في عام 2009 مذكرة إحاطة موجزة في صفحة واحدة بشأن العُنف الجنساني لصالح المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    Ils se disputaient tout le temps, c'est même devenu violent une fois. Open Subtitles لقد تشاجروا بلا توقف ووصل الأمر إلى مُمارسة العُنف بمرة سابقة
    Dons vous devriez considérer les criminels violents ou tous les jeunes ex-condamnés qui pourraient vous être connus. Open Subtitles لذلك يجب أن نبحث عن مٌرتكبي جرائم العُنف أو مُراهين بسوابق تعرفوهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus