"العِلم" - Traduction Arabe en Français

    • la science
        
    • scientifique
        
    • sciences
        
    • scientifiques
        
    la science joue un rôle central en balisant et en guidant nos travaux en la matière. UN ويضطلع العِلم بدور أساسي في ترسيخ وتوجيه الأعمال الجارية في هذا المجال.
    Voilà la science, la santé, les athlètes prouvent qu'on n'a pas besoin de manger d'animaux morts pour être en bonne santé. Open Subtitles ذلك هو العِلم والصحة والرياضيين، إنهم يبرهنون أنك لست بحاجة لتناول حيوانات ميتة لتكون سليمًا.
    qui promettaient une chance de poursuivre mon but en tant que scientifique et de rechercher la justice dans un monde basé sur la science. Open Subtitles والتي وعدت بفرصة لتعزيز هدفي كعالمة، وباحثة عن العدالة في عالم مبني على العِلم.
    Le monde des sciences a besoin de plus de femmes, mais très tôt, on nous encourage à nous préoccuper plus de notre apparence que de nos capacités intellectuelles. Open Subtitles عالم العِلم يحتاج نساء أكثر لكن من عمر مبكر، نحن الفتيات يتم تشجيعنا على الإهتمام بمظهرنا
    Appui pour le renforcement au niveau national des travaux scientifiques dont dépendent les évaluations UN :: دعم تعزيز العِلم على الصعيد الوطني كأساس لعمليات التقييم
    Notre recherche repose sur la science, c'est tout. Open Subtitles تحقيقاتنا تدور حول العِلم , هذا هو كل شيء
    Tu sais, je regrette vraiment le temps où la chose la plus étrange créée par la science était moi. Open Subtitles أنا فعلاً أفتقد لتلك الأيام حينما ابتكر العِلم أغرب شيء من أي وقت مضى كان أنا
    Un acte ou un événement qui ne peut être expliqué par la science. Open Subtitles الأفعال أو الأحداث لا نسطيع تفسيرها .من خلال العِلم
    Nous n'avons pas un gros budget. Nous faisons tout cela pour la science. Open Subtitles ،ليست هُناك ميزانية كبيرة .الجميع يعمل لصالح العِلم
    Dans le vrai esprit de la science, nous allons nous serrer les coudes. Open Subtitles إكراماً لروح العِلم البَحتة، فلسوفَ نواصِل.
    Disons juste que dans un monde où la science peut créer des bêtes , vous ne serez pas surpris d'apprendre qu'il y a beaucoup de choses pires dehors. Open Subtitles دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج
    Vous observez la science sans abstractions, et moi, j'ai des visions abstraites. Open Subtitles أنت ترى العِلم بدون تجريدات أنا أرى الرؤى مع تجريدات
    car dès que tu atteins 40 ans, c'est entre toi et la science. Open Subtitles لانه حينما تصلين الاربعينات, سيكون بينك وبين العِلم.
    Quelque temps après, un coup d'État a balayé la démocratie, les rêves et la science. Open Subtitles و بعد ذلك ببعض الوقت حدث انقلاب أطاح بالديمقراطية و الأحلام و العِلم
    Ça semble simple mais la science y joue un rôle important. Open Subtitles أعرف أنه يبدو عملا سهلا، لكن تصميم قائمة طعام يتطلب الكثير من العِلم
    Il voulait faire don de ses organes à la science avant sa mort, pour savoir ce qui leur arriverait. Open Subtitles لقد خبرنيّ إنه يُريد التبرع بأعضاءه إلى العِلم قبل أنّ يموت، لذا، كان بمستطاعته أنّ يعلم حيثما ينتهي بهم المطاف.
    que la science ignore. Et la religion doit prendre la relève. C'est très dur à accepter pour certains. Open Subtitles العِلم لم يساعدنا الآن, الدين يتولى زمام الأمور فأصبح من الصعب على الناس أن يتقبلوا ذلك
    Oui, la partie scientifique de ton cerveau apprécierait. Open Subtitles أظنّ فعلاً أنّ جزء العِلم من دماغك سيستمتع بالأمر.
    C'est un progrès sur le plan scientifique. Merci de m'avoir posé la question. Open Subtitles إنه العِلم المتطور شكرًا لسؤالك هذا
    Une vraie cité des sciences c'est bel et bien l'ère du scientisme... Open Subtitles . حقيقةً هذه هي مدينة العِلم . نحن محظوظون للعيش في عَصر رائـع
    Dans ce genre de situation on devrait mieux laisser ça aux scientifiques. Open Subtitles ربما هذا هو إحدى المواقف التي يجب تركها لخبراء العِلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus