"الغاء عقوبة" - Traduction Arabe en Français

    • l'abolition de la peine
        
    • abolir la peine
        
    • abolition de la peine de
        
    • abolition est évoquée dans
        
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    1989 : Organisation d'un séminaire sur l'abolition de la peine de mort, Katmandou. UN ١٩٨٩: نظم فى كتماندو حلقة دراسية بشأن الغاء عقوبة اﻹعدام.
    Dans ce pays, la décision d'abolir la peine capitale a été prise en accord avec l'opinion publique et sur la base d'une volonté politique et de données concrètes. UN وعزت جيبوتي قرار الغاء عقوبة الاعدام الى التقاء الرأي العام والارادة السياسية والأدلة العملية.
    La réponse de l'Arménie indiquait que le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort. UN وأوضح الرد الوارد من أرمينيا أن الحكومة تعتزم الغاء عقوبة الاعدام.
    D'une manière générale, l'abolition est évoquée dans cet article en des termes qui suggèrent sans ambiguïté (par. 2 et 6) que l'abolition est souhaitable. UN وتشير المادة أيضا، بصورة عامة الى الغاء عقوبة الاعدام بعبارات توحي بقوة بأن الالغاء مستصوب )الفقرتان ٢)٢( و)٦((.
    Le Gouvernement réformiste mauricien a adopté en 1995, à une large majorité, un projet de loi sur l'abolition de la peine de mort. UN كما أصدرت حكومة موريشيوس الاصلاحية، بأغلبية كبيرة، قانون الغاء عقوبة الاعدام في سنة 1995.
    La ratification sera assortie d'une réserve selon laquelle l'abolition de la peine de mort pourra ne pas être respectée en cas d'application du Code militaire en temps de guerre. UN وسيقترن التصديق بتحفظ مفاده أنه سوف يجوز عدم احترام الغاء عقوبة اﻹعدام في حالة تطبيق القانون العسكري في زمن الحرب.
    Il convient de noter en particulier que le projet de nouveau code pénal prévoit l'abolition de la peine de mort, qui sera remplacée par une peine d'emprisonnement à vie. UN وينبغي أن يلاحظ بوجه خاص أن مشروع قانون العقوبات الجديد ينص على الغاء عقوبة اﻹعدام التي ستحل محلها عقوبة السجن المؤبد.
    18. La question de l'abolition de la peine de mort n'est toujours pas réglée. UN ١٨ - ولم تحل بعد مسألة الغاء عقوبة اﻹعدام.
    Convaincu que l'abolition de la peine de mort dans tous les pays constituerait un progrès majeur vers le respect universel des droits de l'homme, la délégation irlandaise engage vivement tous les États à adhérer en priorité au deuxième Protocole facultatif et à abolir la peine capitale. UN وقال إن الوفد الايرلندي، اقتناعا منه بأن الغاء عقوبة اﻹعدام في جميع البلدان، سيشكل تقدما كبيرا نحو تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان، يحث بشدة جميع الدول على أن تنضم، على سبيل اﻷولوية، الى البروتوكول الاختياري الثاني وأن تلغى عقوبة اﻹعدام.
    La Lituanie n'a procédé à aucune exécution depuis juillet 1995, date à laquelle un moratoire sur les exécutions a été déclaré, lequel devait déboucher sur l'abolition de la peine de mort. UN أما ليتوانيا فلم تقم باعدام أحد منذ تموز/يوليه 1995 عندما أوقفت عمليات الاعدام بهدف الغاء عقوبة الاعدام.
    Toutefois, à en juger d'après les rapports des Etats, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Toutefois, à en juger d'après les rapports des Etats, les progrès accomplis en vue d'abolir la peine de mort ou d'en limiter l'application sont insuffisants. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    En conséquence, le code pénal a été amendé le 21 décembre 1998, afin d'abolir la peine capitale pour toutes les infractions pénales. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل القانون الجنائي في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998، بغية الغاء عقوبة الاعدام على جميع الجرائم الجنائية.
    Néanmoins, comme indiqué plus haut, tant que le Gouvernement n'aura pas donné d'assurances, on ne pourra déduire de l'absence d'exécutions qu'il est désormais résolu à abolir la peine capitale en droit. UN ومع ذلك، وكما ذكر آنفا، فان عدم وجود حالات اعدام لا يمكن أن يعتبر مؤشرا إلى أن الحكومة صارت ملتزمة الآن بالتحرك نحو الغاء عقوبة الاعدام بحكم القانون.
    79. Au début de 1994, 20 États avaient ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN 79- ومع بداية عام 1994، كان 20 دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى الغاء عقوبة الاعدام.
    D'une manière générale, l'abolition est évoquée dans cet article en des termes qui suggèrent sans ambiguïté (par. 2 et 6) que l'abolition est souhaitable. UN وتشير المادة أيضا، بصورة عامة الى الغاء عقوبة الاعدام بعبارات توحي بقوة بأن الالغاء مستصوب )الفقرتان ٢)٢( و)٦((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus