Programme de microfinancements d'activités de surveillance des forêts tropicales | UN | برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية |
Programme de microfinancement d'activités de surveillance des forêts tropicales | UN | برنامج المنح الصغيرة من أجل عملية مراقبة الغابات المدارية |
Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales | UN | التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية من الغابات المدارية |
On estimait au début des années 80 que les forêts tropicales reculaient au rythme de 11,4 millions d'hectares par an. | UN | وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا. |
On estimait au début des années 80 que les forêts tropicales reculaient au rythme de 11,4 millions d'hectares par an. | UN | وقدر في مطلع الثمانينات أن ازالة الغابات المدارية يتم بمعدل ١١,٤ مليون هكتار سنويا. |
Il est également l'un des onze pays à forêt tropicale. | UN | وهي أيضاً واحدة من أحد عشر بلداً من بلدان الغابات المدارية التي تُروى بالأمطار. |
L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. | UN | ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود. |
L'accroissement des populations rurales contribue notablement au déboisement occasionné par le défrichage de terres situées à l'orée des forêts tropicales et la recherche de bois de chauffage. | UN | ويلعب نمو السكان الريفيين، بصفة خاصة، دورا هاما في عملية ازالة الغابات عن طريق تطهير اﻷراضي الواقعة على حافة الغابات المدارية والبحث عن خشب الوقود. |
Tout le monde sait que, dans la plupart des pays abritant des forêts tropicales, la corruption est très intense dans le secteur forestier. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
L'on estime à plus de 300 millions le nombre de familles qui vivent à l'intérieur ou a proximité des forêts tropicales. | UN | تشير التقديرات إلى أن هناك ما يزيد على 300 مليون أسرة تعيش في الغابات المدارية أو قربها. |
Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. | UN | لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية. |
Il s'agit d'un bois rouge typique des forêts tropicales. Le cordage utilisé est fait de rotin, une liane issue de la forêt camerounaise. | UN | فيما يتعلق بالمواد فهو منحوت من خشب كاميروني ثمين يعرف باسم بادو أو كاموود، وهو نوع من خشب الغابات المدارية الأحمر. |
La moitié vivent dans des forêts tropicales humides, dont on sait qu'elles abritent 80 % de la diversité biologique de notre planète. | UN | ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا. |
les forêts tropicales sont d'une importance fondamentale, car elles abritent de nombreuses espèces très diverses. | UN | وتتسم الغابات المدارية المطيرة بأهميتها للحياة التي تدعمها من ناحيتي الكم والتنوع. |
les forêts tropicales sont d'une importance fondamentale, car elles abritent de nombreuses espèces très diverses. | UN | وتتسم الغابات المدارية المطيرة بأهميتها للحياة التي تدعمها من ناحيتي الكم والتنوع. |
L'abondance des ressources génétiques dans les forêts tropicales reste des plus utiles dans la conception de nouveaux produits, et de nombreuses entreprises cherchent toujours à avoir accès à ces ressources. | UN | ولا تزال وفرة الموارد الجينية الحرجية في الغابات المدارية تحظى بأهمية عالية في تطوير منتجات جديدة، ولا تزال شركات عديدة تسعى إلى الوصول إلى هذه الموارد. |
Décision du Gouvernement de préserver, à des fins de conservation, 1,6 million d’hectares de forêt tropicale humide | UN | اتخــذت الحكومــة قــرارا بالحفاظ علــى ١,٦ مليــون هكتار من الغابات المدارية المطيرة |
Décision du Gouvernement de préserver, à des fins de conservation, 1,6 million d’hectares de forêt tropicale humide | UN | اتخــذت الحكومــة قــرارا بالحفاظ علــى ١,٦ مليــون هكتار من الغابات المدارية المطيرة |
Plus de 136 000 hectares de forêt tropicale ont été recouvrés. | UN | وتم استصلاح أكثر من 000 136 هكتار من الغابات المدارية. |
Environ 15,4 millions d'hectares de forêts tropicales disparaissent chaque année. | UN | وتدمر الغابات المدارية بمعدل يقرب من ١٥,٤ مليون هكتار كل سنة. |
Les États-Unis avaient systématiquement consacré au moins 100 millions de dollars par an à l'aide forestière bilatérale, en mettant l'accent en particulier sur les grandes zones forestières tropicales du monde. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تخصص باستمرار ما لا يقل عن 100 مليون دولار سنويا للمعونة الثنائية فيما يخص الغابات، مع التركيز بشكل كبير على مناطق الغابات المدارية الرئيسية في العالم. |
Les accords de libreéchange pouvaient, par exemple, interdire des mesures commerciales comme les restrictions concernant les espèces menacées ou l'interdiction des exportations de bois tropicaux. | UN | فاتفاقات التجارة الحرة، على سبيل المثال، قد تحظر اتخاذ تدابير تجارية من قبيل الرقابة على الأنواع المهددة بالانقراض أو حظر تصدير أشجار الغابات المدارية. |
Plusieurs programmes d'assistance bilatéraux et multilatéraux ont été élaborés au profit des pays en développement et des pays à économie de transition. Ces programmes portent sur l'étude d'un pays (y compris l'inventaire des émissions, l'évaluation de la vulnérabilité et l'atténuation), l'efficacité énergétique, les énergies renouvelables, ainsi que l'aide destinée aux plans d'action concernant la foresterie tropicale. | UN | وقد طوﱢرت عدة برامج للمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتضمن برامج لدراسات قطرية )بما في ذلك قوائم جرد الانبعاثات، وتقييم الضعف وتخفيفه(، وبرامج لكفاءة الطاقة، وبرامج للطاقة المتجددة، ودعم خطط العمل بشأن الغابات المدارية. |