"الغازات الدفيئة" - Traduction Arabe en Français

    • gaz à effet de serre
        
    • de GES
        
    Cette dernière contribue le moins aux émissions de gaz à effet de serre, et n'a pas les moyens de faire face à leurs redoutables conséquences. UN إن أفريقيا أقل القارات مساهمة في انبعاثات الغازات الدفيئة ولا تملك من الموارد ما يمكنها من مواجهة أثارها المخيفة.
    L'agriculture animalière produit plus de gaz à effet de serre que tout le secteur des transports. Open Subtitles تربية الحيوانات لأجل الطعام تنتِج المزيد من الغازات الدفيئة أكثر مِن قِطاع النقل بكامله.
    Nous émettons les gaz à effet de serre qui réchauffent cette région, nous pouvons donc contribuer à leur diminution. Open Subtitles كما أطلقنا الغازات الدفيئة التي تُسخّن المنطقة بإمكاننا التقليل منها
    Mais les gaz à effet de serre que nous émettons à des milliers de kilomètres ont rendu les eaux de l'Arctique plus acides. Open Subtitles لكن الغازات الدفيئة التي نُطلقها بعيدا من آلاف الكيلومترات جعلت محيط القطب الشمالي أكثر حموضة
    La totalité de la base de données relative aux inventaires de GES devrait être incorporée dans cet outil. UN وينبغي أن تشمل هذه الأدوات قاعدة بيانات قوائم جرد الغازات الدفيئة الكاملة التي تستند إليها.
    iv) Suppression progressive des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et des subventions qui sont contraires à l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre; UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛
    iv) Suppression progressive des imperfections du marché, des incitations fiscales, des exonérations d'impôt et des subventions qui sont contraires à l'objectif de la Convention, dans tous les secteurs émettant des gaz à effet de serre; UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛
    La conjugaison d'une production accrue de gaz à effet de serre et du déboisement devrait entraîner une hausse des températures moyennes de 1,4 à 5,8 degrés supplémentaires d'ici à 2100. UN ومن المتوقع لجماع كل من زيادة إنتاج الغازات الدفيئة وقطع الغابات أن يجعل متوسطات الحرارة ترتفع بمقدار 1.4 إلى 5.8 درجة بحلول عام 2100.
    La coopération internationale pour la sauvegarde du climat mondial est ainsi entrée dans une nouvelle phase puisque, pour la première fois, les pays industrialisés qui ont ratifié le Protocole ont convenu d'engagements quantifiés pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وهكذا، دشّن التعاون الدولي من أجل حماية المناخ العالمي مرحلة جديدة، حيث قطعت البلدان الصناعية التي صدّقت على البروتوكول العهد على نفسها لأول مرة بالتزامات كمّية للحد من انبعاثات الغازات الدفيئة.
    Nous savons qu'à de très rares exceptions près, les pays dont le revenu par habitant est élevé produisent une part importante des émissions de gaz à effet de serre. UN ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة.
    Pourtant, comme nous l'avons souvent répété, ce sont les pays riches qui sont responsables de l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre dans notre atmosphère, problème qui est à l'origine du réchauffement planétaire et des changements climatiques. UN وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    27. Il serait bon que les Parties soient prêtes à formuler des propositions quant au processus d'examen technique des inventaires des gaz à effet de serre et à présenter leurs vues sur les comparaisons de données. UN 27- ويمكن للأطراف أن تأتي جاهزة ومعها اقتراحات بشأن نهج عملية الاستعراض التقني لقوائم جرد الغازات الدفيئة بما في ذلك أفكار بشأن مقارنات البيانات.
    La Pologne est l'un des rares pays qui a été en mesure de s'acquitter de ses engagements au titre de la Convention; elle est parvenue non seulement à stabiliser ses émissions de gaz à effet de serre en 2000, mais encore à les réduire de plus de 25 %. UN وتعتبر بولندا واحدا من بلدان قليلة تمكنت من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ فهي لم تعمل فحسب على استقرار ابتعاثاتها من الغازات الدفيئة في سنة 2000 بل انها عملت على تخفيضها بما يزيد على نسبة 25 في المائة.
    4. Les séries chronologiques concernant les émissions par les sources et les absorptions par les puits des gaz à effet de serre, y compris les émissions de l'année de référence, seront recalculées pour la deuxième période d'engagement [du Protocole de Kyoto]. UN 4- ويعاد حساب انبعاثات الغازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع وفق التسلسل الزمني، بما في ذلك انبعاثات سنة الأساس، فيما يتعلق بفترة الالتزام الثانية [ببروتوكول كيوتو].
    8. Les séries chronologiques concernant les émissions par les sources et les absorptions par les puits des gaz à effet de serre, y compris les émissions de l'année de référence, seront recalculées pour la deuxième période d'engagement [du Protocole de Kyoto]. UN 8- ويعاد حساب انبعاثات الغازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع وفق التسلسل الزمني، بما في ذلك انبعاثات سنة الأساس، فيما يتعلق بفترة الالتزام الثانية [ببروتوكول كيوتو].
    C'est ainsi qu'au niveau national, nous avons tenu un premier séminaire sur le renforcement de l'action de l'équipe nationale chargée de suivre la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وعلى المستوى الوطني، وفي إطار متابعة متطلبات تقرير البلاغ الوطني الأول، نظمت الهيئة العامة للبيئة المرحلة الأولى لغرفة العمل الهادفة إلى تأهيل فريق العمل الوطني الذي سيتولى عملية حصر الغازات الدفيئة الملوثة للبيئة.
    a) Qu'il a été souscrit une assurance pour toute URCE qui serait délivrée pour les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits visées aux paragraphes 43 et 44 cidessous; UN (أ) أنه قد تم الحصول على تأمين لكل خفض في الانبعاثات التي قد تصدر مقابل صافي نفايات الغازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصارف والمحددة في الفقرة 43 و44 أدناه؛
    c) Que la couverture est valable pour toutes les URCE-As qui ont été délivrées pour les absorptions anthropiques nettes antérieures de gaz à effet de serre par les puits; UN (ج) تغطية التأمين صالحة لأي تخفيضات للانبعاثات المؤمنة والتي صدرت في مقابل صافي تخفيضات انبعاثات الغازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصارف في الماضي؛
    107. Le non-respect par les pays industrialisés des engagements contractés au titre de la Convention-cadre sur le changement climatique et du Protocole de Kyoto en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre est directement lié au réchauffement mondial, qui entrave à son tour l'exercice des droits de l'homme. UN 107- ويرتبط فشل البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات الغازات الدفيئة بناء على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ارتباطاً مباشراً بالاحترار العالمي الذي يؤثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    a) La réduction des émissions de GES résultant d'un projet exécuté au titre du MDP n'est certifiée que si elle est additionnelle c'estàdire s'il est établi qu'elle ne se serait pas produite sans l'investissement financier, le transfert de technologie ou le transfert de savoir-faire lié au projet27; UN (أ) لا يتم اعتماد خفض انبعاثات الغازات الدفيئة لمشروع آلية التنمية النظيفة إلا إذا كان اضافياً، أي أن هذا الخفض ما كان ليحدث في غياب الاستثمار المالي، ونقل التكنولوجيا، أو نقل الدراية المرتبطة بالمشروع(27).
    a) Option 1 : Les niveaux de référence des émissions de GES sont exprimés en tonnes d'équivalent CO2 , sur la base des valeurs des PRP établies par le GIEC pour 199524; UN (أ) الخيار 1: مستويات انبعاثات الغازات الدفيئة في خطوط الأساس، سيعبر عنها بما يعادلها من أطنان ثاني أكسيد الكربون، استناداً إلى قيم امكانات الاحترار العالمي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ 1995(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus