On trouvera des informations détaillées sur ces gaz dans le rapport du Groupe de l'évaluation scientifique pour 2014. | UN | ويمكن الحصول على التفاصيل بشأن هذه الغازات في تقرير التقييم العلمي لفريق التقييم العلمي لعام 2014. |
La décomposition génère des gaz dans le corps en putréfaction qui poussent le foetus mort hors de corps de la mère. | Open Subtitles | التعفن يتسبب في تراكم الغازات في داخل الجثة المتحللة مما يدفع الجنين الميت إلى مغادرة جثة أمه |
La concentration de ces gaz dans l'atmosphère résulte de l'activité industrielle menée par les pays développés au cours des 150 années écoulées. | UN | وتركز هذه الغازات في الغلاف الجوي هو نتيجة للنشاط الصناعي للبلدان المتقدمة النمو على مدى فترة اﻟ ١٥٠ عاما اﻷخيرة. |
La réclamation fondée sur l'achat de masques à gaz en Grèce ne donne cependant pas lieu à indemnisation, ce pays étant hors de la zone d'indemnisation. | UN | أما المطالبة القائمة على شراء أقنعة واقية من الغازات في اليونان، فهي غير قابلة للتعويض نظرا إلى أن اليونان تقع خارج المنطقة المشمولة بالتعويض. |
Par ailleurs, l'absence de méthodologie pour inventorier tous les gaz à effet de serre ne saurait empêcher les pays industrialisés de présenter au cours de la première session de la Conférence des parties à la Convention une (M. Abdellah, Tunisie) liste exhaustive des gaz en question. | UN | إن عدم وجود منهجية ﻹعداد قائمة بجميع الغازات التي تسبب ظاهرة الدفيئة لا ينبغي أن يحول دون تقديم البلدان الصناعية قائمة شاملة بهذه الغازات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
4. Corrélation des émissions entre catégories de sources ou gaz au sein d'un inventaire | UN | 4- ربط الانبعاثات بين فئات المصادر أو الغازات في قائمة جرد |
Inventaire des émissions anthropiques et des puits de gaz à effet de serre en Norvège | UN | قائمة جرد الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة ومصارف ترسيب هذه الغازات في النرويج |
On sait déjà qu'il ne suffira pas que les pays développés stabilisent leurs émissions de gaz à effet de serre pour que, comme le veut la Convention, la concentration de ces gaz dans l'atmosphère cesse d'empirer. Il faudra donc prendre les mesures supplémentaires prévues dans cet instrument. | UN | إذ أن قيام البلدان المتقدمة بالحد من المنفوثات الغازية للدفيئة لا يكفي لوقف تركز هذه الغازات في الغلاف الجوي، على النحو المقترح في الاتفاقية؛ ولذلك، لابد من اتخاذ تدابير إضافية. |
— Evacuation et postcombustion des gaz de remplissage lors de l'enfournement ou transfert de ces gaz dans le four contigu autant que possible. | UN | - إفراغ غازات الشحن وحَرقها اللاحق أثناء تعبئة اﻷفران أو تمرير الغازات في الفرن المجاور بقدر اﻹمكان؛ |
La Fédération de Russie est invitée à rendre compte des émissions de ces gaz dans sa prochaine communication nationale, particulièrement devant l'importance de sa production d'aluminium et de magnésium. | UN | ويشجﱠع الاتحاد الروسي على اﻹبلاغ عن بيانات انبعاثات بشأن هذه الغازات في البلاغ الوطني القادم، وخاصة بالنظر إلى كبر إنتاج اﻷلمنيوم والمغنزيوم في البلد. |
Nous comprenons également mieux le rôle décisif que les océans jouent dans les émissions de gaz dans l'atmosphère, la régulation du climat, le cycle hydrologique, le renouvellement des nutriments et le cycle de vie des déchets. | UN | ونزيد أيضا فهمنا للدور الحاسم للمحيطات في تنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي وتنظيم المناخ وفي تدوير المياه والمواد المغذِّية والنفايات. |
5.5.3.1.2 La présente section ne s'applique pas aux gaz dans des cycles de réfrigération. | UN | 5-5-3-1-2 لا ينطبق هذا القسم على الغازات في دورات التبريد. |
L'équipe a noté que la part des différents gaz dans les émissions et la situation en ce qui concerne les puits de carbone dans les forêts sont très différentes de celles d'autres Parties visées à l'annexe I pour des raisons qui tiennent aux conditions naturelles et à la structure économique. | UN | وقد لاحظ الفريق أن نسب مختلف الغازات في الانبعاثات وكذلك الحالة فيما يتعلق بمصارف الكربون في الغابات تتفاوت تفاوتاً واسعاً عن تلك الخاصة بسائر اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وذلك بالنظر إلى الظروف الطبيعية والهيكل الاقتصادي. |
Inventaire des gaz en 1990 | UN | جرد الغازات في عام ٠٩٩١ |
a) Mise au point de dispositions régissant le transport de gaz en bouteille et en conteneur à éléments multiples; | UN | )أ( وضع أحكام بشأن نقل الغازات في أسطوانات الغازات وحاويات الغاز المتعددة العناصر؛ |
4. Corrélation des émissions ou des absorptions entre catégories de sources/puits ou gaz au sein d'un inventaire | UN | 4- ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بين فئات المصادر/البواليع أو الغازات في قائمة جرد |
4. Corrélation des émissions ou des absorptions entre catégories de sources/puits ou gaz au sein d'un inventaire | UN | 4- ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بين فئات المصادر/البواليع أو الغازات في قائمة جرد |
4. Corrélation des émissions ou des absorptions entre catégories de sources/puits ou gaz au sein d'un inventaire | UN | 4- ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بين فئات المصادر/المصارف أو الغازات في قائمة جرد |
Dans la stratosphère, l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre rafraîchit la stratosphère et modifie la circulation, affectant les concentrations d'ozone. | UN | فالمستويات الزائدة من هذه الغازات تؤدي إلى تبريد طبقة الاستراتوسفير وتغير دوران الغازات في هذه الطبقة، وكلتا العمليتين تؤثران على مستويات الأوزون. |
Nous engageons vivement ces parties à concrétiser leurs objectifs juridiquement contraignants afin de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وإننا نحث تلك الأطراف على ترجمة الأهداف الملزمة قانونيا والخاصة بهم إلى أعمال ملموسة لتخفيض انبعاث الغازات في بلدانهم. |
Après l’emploi de gaz pendant la Première Guerre mondiale, les articles de divers traités de paix avaient réitéré et, à certains égards, élargi l’interdiction consacrée dans la Déclaration de 1899. | UN | وبعد استخدام الغازات في الحرب العالمية الأولى، أكدت المواد من جديد في شتى معاهدات السلام ووسعت في بعض الجوانب نطاق الحظر المنصوص عليه في إعلان 1899. |