Tout ce que je ressentais pour elle c'était de la poudre aux yeux, offert par mon cher vieux Père. | Open Subtitles | حسناً ، كل شيء شعرت به تجاهها كان مُجرد خيالات عابرة بفضل أبي الغالي العزيز |
Même si je dois prendre deux boulots supplémentaires la nuit, je payerai ton cher tailleur. | Open Subtitles | حتى لو وجب علي العمل لليلتين اضافيتين .. سوف ادفع لخياطك الغالي |
C'est son précieux cheval qui a gagné ces médailles, pas elle. | Open Subtitles | حصانها الغالي هو الذي ربح تلك الميداليّات، لا هي |
Votre tentative de meurtre sur ce précieux enfant a échoué. | Open Subtitles | محاولتكِ لقتل هذا الطفل الغالي كانت غير ناجحة |
C'est avec une grande joie que cette famille, réunie par des circonstances inconventionnelles, accueille cette précieuse vie pour son baptême. | Open Subtitles | بسرور كبير التمت العائلة في ظروف استثنائية لترحب بحياة هذا الطفل الغالي في المعمودية |
-Je m'occupe de tout. Va, gaulois ! | Open Subtitles | أنا سأنظر في الامر تستطيع الذهاب الآن ، ايها الغالي |
cher Lonny, je parie que tu sais pas où je suis. | Open Subtitles | الغالي لوني أراهنك على أنك لا تعلم أين أنا |
L'important est d'avancer dans la bonne direction sur les deux fronts, ce qui nous rapprocherait davantage de l'objectif du désarmement général et complet, cher à tous. | UN | فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل. |
La mission a été touchée par les appels lancés par les dirigeantes de ces organisations qui éprouvaient des difficultés à comprendre que leur cher pays de tolérance et d'ordre ait été visité par le démon des conflits. | UN | وثارت مشاعر البعثة لطلب هذه الزعيمات اللواتي لا يستطعن إدراك أن بلدهن الغالي بلد التسامح والنظام قد مسه شيطان الصراع. |
Malheureusement, l'unique témoin de ça est mon très cher père. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، الشاهد الوحيد على ذلك الأمر هو أبي الغالي العزيز |
J'ai traversé l'Atlantique pour l'enterrement d'un cher frère et pour réconforter Sa Majesté la reine Mary. | Open Subtitles | فقد قطعت المحيط الأطلسي لأحضر جنازة شقيقي الغالي وكي أواسي جلالتها، الملكة "ماري" |
Pour plaisanter, mon cher. Quand vous êtes rebelle et présomptueux. | Open Subtitles | على سبيل المزاح يا فتاي الغالي وذلك عندما تصبح متمرداً ووقحاً |
Je saisis cette occasion d'exprimer ma profonde gratitude aux États membres de la Conférence du désarmement pour leur appui précieux. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني العميق للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لتأييدها الغالي. |
Un temps précieux est consacré à cet effort. | UN | ويبدد قدر كبير من الوقت الغالي في هذا الجهد. |
Mon précieux enfant, voici les choses que je souhaite pour toi et pour ta vie. | Open Subtitles | ولدي الغالي هذه هي الأشياء التي آملها من أجلك وفي حياتك |
À son premier numéro de jongleur, applaudissez le garçon homard... et mon précieux fils... | Open Subtitles | كلاعب بالكرات ، من فضلكم رحبوا بفتى المخالب المفضل لديكم وولدي الغالي |
Ça ne coûterait que 500 000 $, mais au moins tu aurais ta précieuse lampe. | Open Subtitles | سيكلّفك هذا 500 ألف دولار فقط ولكن على الأقل ستحصل على مصباحك الغالي |
Viens, mon Idéfix ! -Viens, mon gaulois ! | Open Subtitles | تعال ، مديفيكسي العزيز تعال ، ايها الغالي العزيز |
emballer quelques fringues et son saxo chéri. | Open Subtitles | احضار بعض الملابس و ساكسفونه الغالي عليه |
T'es comme cette viande chère vendue dans ces magasins classes où ils sont tous écolos et te font apporter tes sacs. | Open Subtitles | أنت مثل هذا اللحم الغالي الذي يبيعونه في هذه المتاجر الفاخرة حيث كل شخص رائحته جميلة و يجعلونك تحضر حقائبك الخاصة |
Tu manques à papa, mon trésor. | Open Subtitles | أبيك إشتاق إليك أيها الغالي |
Vous n'avez pas lésiné avec cette dentelle de luxe. | Open Subtitles | لقد أعطيتي كل ما عندكِ مع كل هذا الدانتيل الغالي ,أليس كذلك؟ اوه,أتمنى لو كان لدي الوقت للخياطة نمط لائق |
Loué soit le Seigneur de t'avoir apporté cette idée et cette vision. | Open Subtitles | بإسم الغالي المسيح، دعنا نجلب هذه الفكرة، هذه الرؤية منك. |
bordeaux! Fragile. C'est du vin hors de prix. | Open Subtitles | بوردياكس,هذا النوع من النبيذ النبيذ الغالي |
Dans ce berceau d'une civilisation millénaire, je me sens gagnée par l'optimisme, car j'ai le sentiment que les préjugés dont, de tout temps, les femmes ont été l'objet, cèdent enfin et que nous nous rapprochons des objectifs qui nous sont chers entre tous : l'égalité, le développement et la paix. | UN | ويغمرني، وأنا أقف في مركز الحضارة القديمة هذا، شعور بالتفاؤل من أن اﻷفكار المتحيزة القديمة العهد ضد المرأة بدأت أخيرا تتداعى وصرنا نقترب أكثر فأكثر من هدفنا الغالي المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |