"الغجر الذين" - Traduction Arabe en Français

    • roms qui
        
    • roms ayant
        
    • rom
        
    Il n'existe pas de données sur les roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. UN ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني.
    Le policier a reçu le soutien verbal et psychologique d'un groupe d'hommes non roms qui auraient été ivres. UN وقامت مجموعة من الرجال غير الغجر الذين يُزعم أنهم كانوا سكارى، بتأييد الشرطي شفوياً ومعنوياً.
    Les roms qui ne connaissent pas le slovène doivent préalablement suivre des cours d'apprentissage de cette langue avant d'intégrer un établissement scolaire. UN ويجب على الغجر الذين لا يتكلمون اللغة السلوفينية أن يتابعوا دروساً لتعلم هذه اللغة قبل الالتحاق بالمدرسة.
    De ce fait, des milliers de roms ayant des liens réels et anciens avec le territoire macédonien sont actuellement, de jure ou de facto, apatrides sur leur propre terre. UN ونتيجة لذلك، أصبح اﻵلاف من الغجر الذين تربطهم بأراضي مقدونيا صلات فعلية منذ فترات طويلة عديمي الجنسية، بحكم القانون أو الواقع، داخل أراضيهم.
    25. Définir des modalités et dispositifs d'enseignement adaptés aux membres des communautés roms ayant dépassé l'âge de la scolarisation en vue d'accroître la proportion d'adultes roms alphabétisés. UN 25- ضمان أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    L'éducation des enfants rom et leur intégration dans la société sont prioritaires : en 2003, ont été ouvertes à leur intention deux classes préscolaires où ils reçoivent gratuitement manuels scolaires, fournitures et repas le midi. UN ويمثل تعليم أطفال الغجر واندماجهم في المجتمع أولويتين: ففي عام 2003، جرى تنظيم صفين للتعليم الأولي لفائدة أطفال الغجر الذين تم تزويدهم بالكتب والمواد الدراسية وبالغذاء، كل ذلك بالمجان.
    Il est préoccupé par la discrimination dont les minorités font l'objet sur leur lieu de travail, en particulier les roms qui, pour la plupart, ont un niveau de formation et d'instruction relativement faible. UN وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء التمييز ضد اﻷقليات في أماكن العمل، خاصة ضد الغجر الذين تلقى معظمهم قدرا لا يذكر نسبيا من التدريب والتعليم.
    De plus, les membres du Comité des roms qui sont conseillers au Conseil des ministres représentent les intérêts de la population rom, et une quarantaine d'ONG se consacrent à aider les Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أعضاء مجلس الغجر الذين يعملون كمستشارين لمجلس الوزراء يمثلون مصالح هذه الجماعة، وهناك قرابة 40 منظمة غير حكومية تكرس جهودها لمساعدة الغجر.
    Parallèlement, lors d'une visite en Macédoine, le Premier Ministre du Kosovo, Bajram Kosumi, donnait des garanties pour le retour de quelque 6 000 roms qui avaient fui le Kosovo-Metohija et s'étaient installés sur le territoire macédonien. UN وفي الوقت نفسه، قدم باجرام كوسومي، رئيس وزراء كوسوفو، أثناء زيارته إلى مقدونيا، ضمانات بشأن عودة 000 6 من الغجر الذين فروا من كوسوفو وميتوهيا واستقروا في إقليم مقدونيا.
    En conséquence, il n'y a pas de données officielles sur le nombre des enfants roms qui sont scolarisés et il n'est donc pas possible de fournir une estimation par sexe dans ce domaine. UN وبالتالي، لا توجد بيانات رسمية عن عدد الأطفال الغجر الذين حضروا المدارس، ومن ثم، من الممكن تقديم تقدير حسب نوع الجنس فيما يتعلق بذلك.
    Les enfants roms qui font une année préparatoire se sentent donc plus à l'aise à l'école et l'enseignement ne représente pas pour eux un trop grand stress. UN وبالتالي يشعر أطفال الغجر الذين يتابعون السنة التمهيدية بقدر أكبر من الاطمئنان في المدرسة ولا يجدون في التعليم ذلك الضغط الذي يرهقهم.
    309. Le Comité encourage de nouveau l'État partie à envisager de reconnaître le statut de minorité aux populations roms qui résident en Italie depuis une période prolongée et qui sont devenues sédentaires. UN 309- وتشجع اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى على أن تنظر في الاعتراف بمركز الأقلية للسكان من الغجر الذين ما برحوا يقيمون في إيطاليا لفترة ممتدة من الوقت والذين أصبحوا مقيمين بصفة دائمة.
    Les milices en question sont généralement constituées pour lutter contre le trafic de drogue dans certains quartiers mais, souvent, leur action conduit à l'expulsion des Roms, qui sont considérés comme les principaux pourvoyeurs de drogue dans ces quartiers, même lorsqu'ils sont totalement innocents. UN وعادة ما يتم تكوين هذه الميليشيات بغرض وضع حد لتجارة المخدرات في اﻷحياء المجاورة، ولكن ذلك يؤدي، في أغلب اﻷحيان، الى طرد جماعات الغجر الذين يُنظر اليهم على أنهم المصدر اﻷساسي لجلب المخدرات الى هذه المناطق، على الرغم من براءتهم تماما في كثير من الحالات.
    Des dispositions particulières sont prises en faveur des enfants roms, qui reçoivent chaque année un jeu complet de livres et de fournitures scolaires pour la première année d'école primaire. UN 588- وتولى رعاية خاصة لأطفال الغجر الذين يحصلون كل سنة مجاناً على مجموعة كاملة من الكتب واللوازم المدرسية للصف الأول من التعليم الابتدائي.
    29. L'observateur de la Roumanie a demandé l'utilisation d'une terminologie plus précise pour distinguer les roms qui cherchent à émigrer ou qui demandent l'asile en Argentine. UN 29- طلب المراقب عن رومانيا توخي دقة أكبر في المصطلحات للتفريق بين الغجر الذين يسعون إلى الهجرة أو يطلبون اللجوء في الأرجنتين.
    La clé du succès repose dans l'éducation d'une nouvelle génération de roms qui ne cherchent pas à s'assimiler au reste de la population, mais veulent conserver leur identité rom. La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs. News-Commentary إن مفتاح النجاح يكمن في تعليم جيل جديد من الغجر الذين لا يسعون إلى الاندماج في عامة السكان، ولكنهم يتعمدون الاحتفاظ بهويتهم كغجر. ولا شك أن مجرد وجود أمثلة من الغجر المتعلمين الناجحين كافٍ لتحطيم القوالب النمطية السلبية السائدة.
    25. Définir des modalités et dispositifs d'enseignement adaptés aux membres des communautés roms ayant dépassé l'âge de la scolarisation en vue d'accroître la proportion d'adultes roms alphabétisés. UN 25- ضمان أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    25. Définir des modalités et dispositifs d'enseignement adaptés aux membres des communautés roms ayant dépassé l'âge de la scolarisation en vue d'accroître la proportion d'adultes roms alphabétisés. UN 25- ضمان اعتماد أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية في صفوف البالغين.
    25. Définir des modalités et dispositifs d'enseignement adaptés aux membres des communautés roms ayant dépassé l'âge de la scolarisation en vue d'accroître la proportion d'adultes roms alphabétisés. UN 25- ضمان اعتماد أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    25. Définir des modalités et dispositifs d'enseignement adaptés aux membres des communautés roms ayant dépassé l'âge de la scolarisation en vue d'accroître la proportion d'adultes roms alphabétisés. UN 25- ضمان اعتماد أشكال ومخططات تعليمية ملائمة لأفراد مجموعات الغجر الذين تجاوزوا سن التمدرس، لمحو الأمية بين صفوف البالغين.
    La population autrichienne tout entière a manifesté sa solidarité avec les familles des Roms assassinés et le groupe ethnique rom en tant que tel. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus