Étant donné que trois des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme abordent les droits à l'alimentation et à la nutrition, trois organes conventionnels participent à ce dialogue. | UN | وحيث إن ثلاثة من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان تعالج الحق في الغذاء والحق في التغذية، فإن ثلاث هيئات منشأة بموجب تلك الصكوك تشارك في هذا الحوار. |
Le changement climatique a une incidence sur un ensemble de droits fondamentaux, dont le droit à un logement convenable, à l'alimentation et à l'eau. | UN | فتغير المناخ له أثر على طائفة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء والحق في الماء. |
Le droit à l'alimentation et le droit au développement sont des droits primordiaux qui méritent une attention urgente de la part de la communauté internationale. | UN | واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي. |
Elles ont loué ses initiatives concernant le droit à l'alimentation et le droit au développement, ainsi que l'aide qu'elle fournissait aux autres pays durement frappés par les catastrophes naturelles. | UN | وأشادت بالمبادرات التي اتخذتها كوبا بشأن الحق في الغذاء والحق في التنمية، فضلاً عن جهودها في سبيل مساعدة البلدان الأخرى في أوقات الشدة والكوارث الطبيعية. |
Le droit à l'alimentation et le droit à la santé ont beaucoup de points communs. | UN | وذكر أن الحق في الغذاء والحق في الصحة بينهما الكثير مما هو مشترك. |
S'agissant du droit à l'alimentation et du droit à la vie, des pénuries alimentaires catastrophiques créées par les inondations et la sécheresse se sont produites au milieu des années 90, encore aggravées par les déséquilibres du pouvoir et par le fait que la structure du pouvoir n'a pas su faire face à la situation comme il l'aurait fallu. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، حدث نقص مأساوي في الغذاء بسبب الفيضانات والجفاف خلال منتصف التسعينيات، ضاعف من حدته اختلالات الطاقة والاستجابة غير الكافية من هيكل الطاقة. |
20. Le représentant de la FAO a mis en relief les liens entre malnutrition, pauvreté, droit à l'alimentation et droit au développement. | UN | 20- أكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الصلة بين نقص التغذية والفقر والحق في الغذاء والحق في التنمية. |
Dans ce contexte, il se demande si le Rapporteur spécial entrevoit le jour où le Conseil des droits de l'homme sera habilité à convoquer des réunions d'urgence pour traiter des violations du droit à l'alimentation et du droit au développement. | UN | وفي هذا السياق، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يمكن أن يتوقع يوما يتمتع فيه مجلس حقوق الإنسان بسلطة عقد اجتماعات طارئة لمعالجة انتهاكات الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
1. Droit à l'alimentation et droit à la vie 28 - 31 10 | UN | 1- الحق في الغذاء والحق في الحياة 28-31 10 |
5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie coopère également avec des organisations internationales et les institutions spécialisées des Nations Unies pour lutter contre la pauvreté et favoriser la réalisation du droit à l'alimentation et à la santé. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من أجل تخفيف حدة الفقر والعمل في اتجاه تعزيز إعمال الحق في الغذاء والحق في الصحة. |
Des groupes de travail thématiques s'attachant à des droits particuliers, en l'espèce les droits se rapportant à l'alimentation et à la nutrition, devraient être créés pour améliorer l'efficacité de leur travail. | UN | وينبغي، لزيادة كفاءة أعمالها، إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تركز على حقوق معينة أي، في هذه الحالة، على الحق في الغذاء والحق في التغذية. |
83. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a aussi une tâche importante à accomplir dans le domaine des droits à l'alimentation et à la nutrition. | UN | 83- إن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهاماً مهمة أيضا فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التغذية. |
Il a recommandé au Mexique de poursuivre dans cette voie et de prendre de nouvelles mesures afin de garantir les droits à l'alimentation et à la santé, en particulier pour les groupes vulnérables qui vivaient dans l'extrême pauvreté, notamment les autochtones. | UN | وأوصت بأن تواصل المكسيك حهودها وتتخذ خطوات إضافية لضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة لشعبها، وبصفة خاصة للفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، بمن في ذلك السكان الأصليون. |
Les améliorations apportées dans les domaines de l'éducation de base, de l'exercice des droits à la santé, notamment la réduction de la mortalité infantile, à l'alimentation et à l'éducation ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وأثني على فييت نام لما حققته من تحسينات في التعليم الأساسي والحق في الصحة، بما في ذلك الحد من وفيات الرضع، والحق في الغذاء والحق في التعليم. |
B. Le commerce agricole, le droit à l'alimentation et le droit au développement 11 - 17 6 | UN | باء- التجارة الزراعية والحق في الغذاء والحق في التنمية 11-17 5 |
17. L'État peut recourir à des moyens d'action très divers pour promouvoir le droit à l'alimentation et le droit au développement. | UN | 17- وهناك عدة سبل تصرف محتملة يمكن للدولة اتباعها لتعزيز الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
52. L'étude de l'expert indépendant apporte de précieux éclaircissements sur la relation entre le droit à l'alimentation et le droit au développement. | UN | 52- والدراسة التي أعدها الخبير المستقل تفيد إلى حدّ كبير جدّاً في توضيح العلاقة بين الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
Des rapports analytiques sur le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation ont permis de définir la voie à suivre et d'élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. | UN | وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
Une participation véritable et en connaissance de cause à la vie politique suppose la réalisation de droits sociaux et économiques comme le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation. | UN | وتتوقف المشاركة السياسية القيّمة والواعية في الواقع على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم. |
Les changements de politique économique ne doivent pas mettre en danger la vie en favorisant la malnutrition, mais garantir au moins un minimum vital qui respecte tout au moins le droit à l'alimentation et le droit à la vie. | UN | وينبغي ألاَّ تعرض التغيرات في السياسة الاقتصادية حياة الناس للخطر بإحداث سوء التغذية، بل ينبغي لها أن تضمن لهم الحد الأدنى الأساسي الذي يشكل على أقل تقدير احتراماً للحق في الغذاء والحق في الحياة. |
57. Des précédents importants attestant la justiciabilité du droit à l'alimentation et du droit à l'eau ont été établis en Inde. | UN | 57- وقد أرسيت سوابق قضائية هامة في الهند تبين إمكانية المقاضاة فيما يخص الحق في الغذاء والحق في الحصول على الماء. |
AVEC LE DROIT AU DÉVELOPPEMENT 20. Le représentant de la FAO a mis en relief les liens entre malnutrition, pauvreté, droit à l'alimentation et droit au développement. | UN | 20- أكد ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الصلة بين نقص التغذية والفقر والحق في الغذاء والحق في التنمية. |
11. Au cours des deux sessions, le Comité s'est entretenu avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés du droit à l'alimentation et du droit au logement. | UN | 11- وفي الدورتين، أجرت اللجنة مناقشات مع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة المعنيين بالحق في الغذاء والحق في السكن. |
1. Droit à l'alimentation et droit à la vie | UN | 1- الحق في الغذاء والحق في الحياة |
III. DROIT À UNE ALIMENTATION ET À DES SOINS DE SANTÉ | UN | ثالثا - الحق في الغذاء والحق في الرعاية الصحية |