"الغذائية الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaires de base
        
    • alimentaires importants
        
    • alimentaires essentiels
        
    • aliments de base
        
    • principaux aliments
        
    • l'aliment de
        
    • aliment de base
        
    • vivrières de base
        
    • principales denrées alimentaires
        
    Les stocks de denrées alimentaires de base sont généralement restés au même niveau et ont même parfois diminué. UN أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    On y trouve des produits alimentaires de base, en fonction des disponibilités du moment. UN ويمكن الحصول على السلع الغذائية الرئيسية عندما تتوافر اﻹمدادات.
    On y trouve des produits alimentaires de base, en fonction des disponibilités du moment. UN ويمكن الحصول على السلع الغذائية الرئيسية عندما تتوافر اﻹمدادات.
    L'Accord ne couvre pas, en revanche, quelques produits agricoles ou alimentaires importants présentant un intérêt particulier pour les pays en développement, en particulier les produits halieutiques, les produits forestiers, le jute et les fibres dures et leurs produits, ainsi que le caoutchouc naturel. UN ومع ذلك، تستبعد بعض السلع الزراعية أو الغذائية الرئيسية التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، وخاصة اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك، ومنتجات الحراجة، وألياف الجوت، واﻷلياف الصلبة ومنتجاتها، والمطاط الطبيعي.
    Pour ce qui est de la Libye, les études menées pour évaluer le niveau de vie révèlent que les termes de < < pauvre > > et de < < victime de la faim > > ne peuvent s'appliquer à aucun membre de la société. La raison en est que la Libye a adopté des politiques de subvention des produits alimentaires essentiels, les fournissant donc à des prix abordables à ceux dont les revenus sont limités. UN وفيما يتعلق بليبيا، أوضحت الدراسات التي أجريت بشأن مستوى المعيشة أنه لا يوجد في المجتمع من تنطبق عليه حالة الفقر والجوع، ذلك أن الدولة تتبنى سياسة دعم السلع الغذائية الرئيسية وتوفيرها بأسعار تناسب أصحاب الدخل المحدود.
    En particulier, le pays importe plus de 70 % des aliments de base dont il a besoin. UN وتستورد ترينيداد وتوباغو بوجه الخصوص نسبة تتجاوز 70 في المائة من موادها الغذائية الرئيسية.
    Les produits de l'agriculture et de la pêche sont les principaux aliments sources de PentaBDE pour l'homme, et pour le nourrisson allaité, c'est le lait maternel. UN وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع.
    Pourtant, la région est actuellement menacée par l'augmentation récente des prix des denrées alimentaires de base. UN ومع ذلك، باتت المنطقة الآن مهددة من جراء الارتفاع الأخير في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    Le Rwanda et l’Ouganda, pays agresseurs, auront réussi à asphyxier les villes et les régions des zones de conflit, notamment en leur coupant l’approvisionnement en produits de première nécessité et en denrées alimentaires de base. UN وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية.
    La Somalie exporte du bétail, des cuirs, de l'encens et des produits agricoles et importe essentiellement des denrées alimentaires de base ainsi que des biens de consommation et de première nécessité. UN وتشمل الصادرات الماشية والجلود والبخور والمنتجات الزراعية، بينما تتألف الواردات في الأساس من المواد الغذائية الرئيسية والسلع الاستهلاكية والبضائع الغوثية.
    Il est particulièrement difficile d'accroître la production de denrées alimentaires de base en Afrique, où le développement agricole dépend d'infrastructures rurales insuffisantes et d'institutions faibles. UN وتشكل زيادة إنتاج المواد الغذائية الرئيسية تحديا خاصا أمام أفريقيا بسبب رداءة هياكلها الأساسية الريفية وضعف المؤسسات اللازمة لدعم التنمية الزراعية.
    Cette campagne devrait permettre à la Mongolie d'assurer son autosuffisance avec les principaux produits alimentaires de base d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذه الحملة على صعيد البلاد بأسرها من المتوقع أن تكفل منغوليا الاكتفاء الذاتي في إنتاج المواد الغذائية الرئيسية بحلول عام 2010.
    Les droits de douane peuvent être très élevés (par exemple, supérieurs à 500 %) sur des produits alimentaires importants tels que la viande, le sucre, les produits laitiers, les céréales et le tabac, et ils sont généralement plus élevés sur les produits transformés que sur les produits qui ne le sont pas. UN والتعريفات يمكن أن تكون مرتفعة جداً (فوق 500 في المائة مثلاً) في بعض المنتجات الغذائية الرئيسية مثل اللحوم والسكر ومنتجات الألبان والحبوب والتبغ، وتتجه إلى أن تكون أعلى في حالة المنتجات المجهزة عنها في حالة المنتجات غير المجهزة.
    La balance commerciale agricole s'est détériorée depuis le milieu des années 90, en particulier dans les pays les moins avancés, dont les producteurs ont souvent eu du mal à être compétitifs sur leur propre marché pour de nombreux produits alimentaires essentiels à la suite de la libéralisation des échanges. UN وقد زاد اختلال الميزان التجاري الزراعي، وخاصة منذ منتصف التسعينيات بالنسبة لأقل البلدان نموا، بعد أن تبين لعدد كبير من المنتجين في تلك البلدان أن من الصعب في أعقاب تحرير التجارة التنافس في أسواقهم الخاصة بالنسبة للعديد من المواد الغذائية الرئيسية().
    Le cacao, le caoutchouc, les produits du palmier, le coton, le maïs, le millet et le sorgho figurent parmi les principales cultures de rapport, tandis que les aliments de base comprennent notamment le manioc, l'igname, le haricot et le plantain. UN ويساعد المناخ على اﻹنتاج الزراعي طوال العام، وتشمل المحاصيل النقدية الكاكاو والمطاط ومنتجات النخيل والقطن والذرة والدخن والذرة البيضاء. وتشمل المحاصيل الغذائية الرئيسية المنيهوت واليام والبقول وموز الجنة وغيرها.
    Les produits de l'agriculture et de la pêche sont les principaux aliments sources de PentaBDE pour l'homme, et pour le nourrisson allaité, c'est le lait maternel. UN وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع.
    En un an, le prix de l'aliment de base qui nourrit la moitié de la planète a plus que doublé. UN ففي سنة واحدة زادت أسعار المواد الغذائية الرئيسية التي تطعم نصف سكان العالم أكثر من الضعف.
    L'Agence travaille avec l'Indonésie à la création de nouvelles variétés de plantes par irradiation, un grand nombre de variétés améliorées de cultures vivrières de base ayant été introduites jusqu'en 2006. UN وتعمل الوكالة بالاشتراك مع إندونيسيا في مجال الاستنباط بالاستعانة بالإشعاع لاستحداث أنواع جديدة من النباتات، وقد أطلِقت كثير من السلالات الجديدة والمحسنة للمحاصيل الغذائية الرئيسية حتى عام 2006.
    À l'heure actuelle, le secteur agricole lituanien a la capacité de produire toutes les principales denrées alimentaires consommées par la population et d'exporter un certain volume de produits. UN وللقطاع الزراعي في ليتوانيا حالياً القدرة على توفير كافة المواد الغذائية الرئيسية لسكان البلاد ولديه الإمكانية لتصدير كميات معينة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus