"الغذائية المباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaire directe
        
    • nutritionnels de
        
    En outre, le PAM cherche à encourager les bénéficiaires, en leur donnant les moyens nécessaires à se passer progressivement d'une aide alimentaire directe. UN وبالاضافة إلى ذلك، يرمي برنامج اﻷغذية العالمي إلى تشجيع المستفيدين وتمكينهم من الاستغناء عن الصدقات الغذائية المباشرة.
    Le HCR maintiendra un personnel de suivi et de protection à Phnom Penh et Battambang couvrant toutes les zones de retour, tout au long de la période d'assistance alimentaire directe aux rapatriés. UN وستحتفظ المفوضية بالموظفين القائمين بالرصد والحماية في بنوم بنه وباتامبنغ والذين يشملون جميع مجالات العائدين طوال فترة المساعدة الغذائية المباشرة للعائدين.
    Le HCR maintiendra un personnel de suivi et de protection à Phnom Penh et Battambang couvrant toutes les zones de retour, tout au long de la période d'assistance alimentaire directe aux rapatriés. UN وستحتفظ المفوضية بالموظفين القائمين بالرصد والحماية في بنوم بنه وباتامبنغ والذين يشملون جميع مجالات العائدين طوال فترة المساعدة الغذائية المباشرة للعائدين.
    L’expérience a montré que l’aide alimentaire directe aux femmes produit des effets multiples bénéfiques pour la situation nutritionnelle et la sécurité alimentaire du ménage, en particulier pour les jeunes enfants. UN وتظهر التجربة أن تقديم المساعدات الغذائية المباشرة إلى النساء ينطوي على فوائد عديدة لتغذية الأسرة المعيشية وأمنها الغذائي، وبخاصة فيما يتعلق بصغار الأطفال.
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer à répondre d'urgence aux besoins nutritionnels de la population, y compris en sollicitant l'assistance humanitaire internationale. Il attire son attention, à cet égard, sur le paragraphe 14 de son observation générale No 12 (1999), relative au droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte). UN 282- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل ، على سبيل الاستعجال، تلبية الاحتياجات الغذائية المباشرة لسكانها بجملة طرق منها المساعدة الإنسانية الدولية، وتلفت انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 14 من التعليق العام للجنة رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد).
    Le PAM devrait mettre fin par étapes à la composante aide alimentaire directe du programme à compter de 2011, mais continuera de fournir son assistance technique. UN ومن المتوقع أن يخفض برنامج الأغذية العالمي معونته الغذائية المباشرة للبرنامج ابتداء من عام 2011 ولكنه سيواصل تقديم دعمه التقني.
    Au titre des programmes de santé consacrés aux femmes enceintes et aux enfants malnutris, le PAM a distribué plus de 6 310 tonnes d'aide alimentaire directe à quelque 193 000 bénéficiaires. UN وفي إطار برامجها الصحية المخصصة للحوامل والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، وزع برنامج الأغذية العالمي ما يزيد على 310 6 أطنان من المساعدات الغذائية المباشرة على حوالي 000 193 من المستفيدين.
    Les organismes des Nations Unies sont intervenus à cet égard en offrant différents types d'aide financière, en menant des initiatives de renforcement des capacités, en lançant un programme de création d'emplois d'urgence et en fournissant une aide alimentaire directe. UN وتشمل المساعدة التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال أشكالا مختلفة من المساعدة المالية، وبناء القدرات، وإيجاد الوظائف في حالات الطوارئ، وكذلك المساعدات الغذائية المباشرة.
    De plus, l'aide alimentaire directe est presque toujours plus onéreuse que des importations commerciales équivalentes, des achats sur le marché local ou des transactions triangulaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم المعونات الغذائية المباشرة غالباً ما يكون أكثر تكلفة من الواردات التجارية البديلة أو المشتريات من الأسواق المحلية أو التعاملات الثلاثية().
    En 2002, l'interminable conflit avait épuisé toutes les stratégies de survie, rendant les familles de plus en plus dépendantes de l'aide humanitaire, notamment de l'aide alimentaire directe et de l'aide financière. UN فبحلول عام 2002، كان الصراع الطويل قد استنفد معظم استراتيجيات التأقلم وجعل الأسر أكثر اعتمادا على المساعدة الإنسانية، بما في ذلك المعونة الغذائية المباشرة والمساعدة المالية(41).
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer à répondre d'urgence aux besoins nutritionnels de la population, y compris en sollicitant l'assistance humanitaire internationale. Il attire son attention à cet égard sur le paragraphe 14 de son Observation générale No 12. UN 24- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل معالجة الاحتياجات الغذائية المباشرة لسكانها، بوصفها مسألة ملحة، وذلك من خلال المساعدة الإنسانية الدولية في جملة أمور، وتلفت اهتمام الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليق اللجنة العام رقم 12، الفقرة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus