"الغذائية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaire de
        
    • alimentaire pour
        
    Les progrès pour atteindre cette cible ont été sous la menace des effets combinés de la crise alimentaire de 2008, de la crise énergétique et de la crise économique et financière mondiale. UN وقد تأثر التقدم المحرز في بلوغ هذه الغاية سلبا بتضافر آثار الأزمة الغذائية لعام 2008 وأزمة الوقود والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La crise alimentaire de 2008 a eu des conséquences complexes et de grande portée : elle a augmenté le nombre de personnes affamées et sous-alimentées dans le monde et battu en brèche les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. UN كانت للأزمة الغذائية لعام 2008 انعكاسات معقدة طالت ميادين واسعة، وزادت أعداد الجياع ومن يعانون من نقص التغذية في العالم، وعرضت للخطر ما أحرز من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La pratique semble avoir décollé lors de la crise alimentaire de 2008 et s'inspire de la formule des grandes fermes modèles initialement conçues pour transférer des technologies. UN ويبدو أن هذه الممارسات قد انطلقت خلال الأزمة الغذائية لعام 2008 وأنها استندت إلى خبرة المزارع النموذجية الكبيرة التي صمِّمت أصلا لتكون وسيلة لنقل التكنولوجيا.
    Coût de distribution lié au programme d’aide alimentaire pour 1997 UN تكاليف توزيع تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧
    Coût de transport intérieur lié au programme d’aide alimentaire pour 1997 UN تكاليف نقل داخلي تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧
    Convention relative à l'aide alimentaire de 1999. UN اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999.
    En conséquence, la Convention relative à l'aide alimentaire de 1995, qui a expiré en 1999 après avoir été prorogée d'un an, a été remplacée par la Convention relative à l'aide alimentaire de 1999, qui restera en vigueur jusqu'au 30 juin 2002. UN ونتيجة لذلك، تمت الاستعاضة عن اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1995، التي انتهت مدتها في عام 1999 بعد تمديدها لفترة عام، باتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 التي ستظل سارية حتى 30 حزيران/يونيه 2002.
    1) L'hypothèse assez particulière envisagée par le projet de directive 1.1.6 peut être illustrée par la réserve japonaise à la Convention relative à l'aide alimentaire de 1971. UN 1) يمكن توضيح الافتراض غير المألوف إلى حد بعيد الذي يشير إليه مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-6 بالتحفظ الياباني على الاتفاقية المتعلقة بالمعونة الغذائية لعام 1971.
    Le principal objectif de la stratégie d’aide alimentaire de 1996 était de réduire progressivement la distribution générale de produits alimentaires à Monrovia vers le milieu de 1996 pour passer à des interventions ciblées, de façon à instaurer un climat favorable à la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés et à la réinsertion des anciens combattants. UN وكان الهدف اﻷساسي من استراتيجية المعونة الغذائية لعام ١٩٩٦ هو اﻹلغاء التدريجي لتوزيع اﻷغذية العام في منروفيا بحلول أواسط عام ١٩٩٦، ثم التحول تدريجيا إلى التدخلات الموجهة لتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توطين المشردين داخليا، واللاجئين العائدين، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Les besoins humanitaires se sont intensifiés dans la région du Sahel, où l'insécurité alimentaire touche plus de 20 millions de personnes (un habitant sur sept), résultat de la combinaison de facteurs aigus et chroniques, tels que les conséquences de la crise alimentaire de 2011, le changement climatique, la croissance démographique et le conflit. UN وزادت الاحتياجات الإنسانية في منطقة الساحل، حيث يوجد ما يزيد على 20 مليون شخص، أي واحد من كل سبعة أشخاص من سكان منطقة الساحل، في حالة من انعدام الأمن بسبب مزيج من العوامل الحادة والمزمنة، من قبيل آثار الأزمة الغذائية لعام 2011، وتغير المناخ، والنمو السكاني، والنزاعات.
    L'engagement des partenaires en faveur de l'Afrique doit être à la hauteur des défis posés au continent en matière de développement, d'autant plus que la crise alimentaire de 2007 et la crise financière et économique de 2008 ont exacerbé les incidences de la pauvreté. UN يتعين أن تكون التزامات الشركاء الإنمائيين تجاه أفريقيا متناسبة مع التحديات الإنمائية التي تواجهها القارة، خصوصا وأن الأزمة الغذائية لعام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية لسنة 2008 قد فاقمتا من معدلات الفقر.
    Le Système d'information sur les marchés agricoles (SIMA) a été établi à l'initiative du Groupe des Vingt au lendemain de la crise alimentaire de 2008 afin d'améliorer l'information sur les marchés et leur transparence. UN 43 - أنشئ نظام معلومات الأسواق الزراعية بمبادرة من مجموعة العشرين في أعقاب الأزمة الغذائية لعام 2008 من أجل تحسين مستوى المعلومات السوقية وتعزيز الشفافية.
    Cette augmentation du nombre de cas de noma s'explique probablement par le fait que des mères sous-alimentées, victimes de la crise alimentaire de 2005, ont donné naissance à des nourrissons sous-alimentés. UN وربما أمكن تفسير هذه الزيادة في حالات آكلة الفم بولادة أطفال يعانون سوء التغذية لأمهات يعانينه بدورهن، وهن ضحايا الأزمة الغذائية لعام 2005().
    Cette augmentation du nombre de cas de noma s'explique probablement par le fait que des mères sous-alimentées, victimes de la crise alimentaire de 2005, ont donné naissance à des nourrissons sous-alimentés. UN وربما أمكن تفسير هذه الزيادة في حالات آكلة الفم بولادة أطفال يعانون سوء التغذية لأمهات يعانينه بدورهن، وهن ضحايا الأزمة الغذائية لعام 2005().
    1) L'hypothèse assez particulière envisagée par la directive 1.1.2 peut être illustrée par la réserve japonaise à la Convention relative à l'aide alimentaire de 1971. UN 1-1-2 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة 1) يمكن توضيح الحالة المحددة بدقة أكبر التي يتناولها المبدأ التوجيهي 1-1-3 بالتحفظ الياباني على اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1971.
    45. L'Accord international de 1986 sur le blé, qui se compose de deux conventions, la Convention sur le commerce du blé de 1986 et la Convention relative à l'aide alimentaire de 1986, devait arriver à expiration le 30 juin 1995. Il a été remplacé par l'Accord international de 1995 sur les céréales, établi sous les auspices du Conseil international du blé. UN ٥٤- كان ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١ هو تاريخ بانتهاء مدة الاتفاق الدولي للقمح لعام ٦٨٩١ وهو الاتفاق الذي يتألف من اتفاقيتين هما اتفاقية التجارة في القمح لعام ٦٨٩١ واتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١، وقد حل محله الاتفاق الدولي للحبوب لعام ٥٩٩١ الذي وضع برعاية المجلس الدولي للقمح.
    L'obligation positive de répondre à une demande d'aide fait plus généralement l'objet d'un accord spécifique tel que la Convention relative à l'aide alimentaire de 1999 dont les Parties s'engagent à fournir à plusieurs catégories de pays une aide dont le montant est prédéterminé. Un tel accord peut aussi être conclu au niveau régional ou bilatéral. UN 62 - أما الالتزامات الإيجابية بتقديم المساعدة، بناء على طلب، فالأغلب أنها تكون موضوع اتفاقات محددة (بما فيها الاتفاقات المعتمدة على الصعيدين الإقليمي والثنائي())، من قبيل اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999، حيث التزمت الأطراف مسبقا بتقديم المساعدة لفئات محددة من الدول بمبالغ محددة سلفا.
    Coût de supervision lié au programme d’aide alimentaire pour 1997 UN تكاليف إشراف تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧
    Des discussions se déroulent entre tous les organismes au sujet de leurs programmes d'aide alimentaire pour 1999 dont le niveau devrait être le même qu'en 1998. UN والمناقشات جارية في جميع الوكالات بشأن برامج مساعدتها الغذائية لعام ١٩٩٩ المتوقع أن تعادل مستوياتها لعام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus