Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. | UN | وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية. |
Le Traité consacre l'obligation faite aux gouvernements nationaux de réaliser les droits des agriculteurs en ce qui concerne les ressources alimentaires et agricoles. | UN | وتحدد المعاهدة المسؤولية الواقعة على الحكومات الوطنية لإعمال حقوق المزارعين فيما يتعلق بالموارد الغذائية والزراعية. |
Il convient d'accorder une attention et une aide spéciales accordés aux besoins alimentaires et agricoles de l'Afrique. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للاحتياجات الغذائية والزراعية في أفريقيا. |
Le Gouvernement togolais souhaite que les travaux dudit sommet soient couronnés de succès et que les recommandations qui seront adoptées concourent à relever au mieux la situation alimentaire et agricole afin que les besoins des populations en ce domaine puissent être satisfaits. | UN | وتأمل حكومة توغو أن يُكتب النجاح لعمل المؤتمر وأن تساعد التوصيات التي سيعتمدها على تحسين الحالة الغذائية والزراعية لتتسنى تلبية احتياجات الشعوب في هذا المجال. |
Trois millions de personnes ont bénéficié des projets agricoles et alimentaires de l'organisation. | UN | وانتفع 3 ملايين نسمة بالمشاريع الغذائية والزراعية للمنظمة. |
Les denrées alimentaires et produits agricoles ayant bénéficié de subventions arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché que les produits locaux ne peuvent pas concurrencer. | UN | وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها. |
La Chine participe activement aux efforts de coopération internationale en matière de denrées alimentaires et de produits agricoles et s'efforce de contribuer au développement mondial de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | وتضطلع الصين بدور نشط في الجهود الدولية للتعاون الغذائي والزراعي وتسعى لتقديم مساهمة في التنمية الغذائية والزراعية على نطاق العالم. |
La FAO a aidé ses pays membres à aligner leurs politiques alimentaires et agricoles sur celles convenues dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et à se préparer en vue du nouveau cycle de négociations. | UN | وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة إلى عدد من البلدان في استعراض سياساتها الغذائية والزراعية الجارية في ضوء ما اتُفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية، واستعدادا للجولة القادمة من المفاوضات. |
mondiaux de produits alimentaires et agricoles | UN | الغذائية والزراعية والتجارة فيها |
Le blocus pèse donc lourdement sur la balance commerciale et les recettes en devises de Cuba, ainsi que sur son approvisionnement en produits alimentaires et agricoles. | UN | وعلى العموم، للحصار تداعيات جد سلبية في الميزان التجاري لكوبا وفي إيراداتها من القطع الأجنبي، وكذلك في إمدادات البلد من المنتجات الغذائية والزراعية. |
Les différents éléments des systèmes alimentaires ont évolué en parallèle au fil des ans, façonnés par le modèle productiviste qui a dominé les politiques alimentaires et agricoles pendant des décennies. | UN | فقد تطورت شتى عناصر النظم الغذائية بصورة مشتركة على مدى السنوات، إذ شكلها النموذج الإنتاجوي الذي هيمن على تصميم السياسات الغذائية والزراعية على مدى عقود. |
L'Afrique possède 27 % environ des terres arables du monde qui pourraient être exploitées pour accroître la production agricole, et pourtant de nombreux pays africains importent des produits alimentaires et agricoles en provenance d'autres continents. | UN | تستأثر أفريقيا بنحو 27 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة التي يمكن استغلالها لتوسيع الإنتاج الزراعي، ومع ذلك يستورد العديد من البلدان الأفريقية المنتجات الغذائية والزراعية من بلدان تقع خارج القارة. |
Ces différents éléments, associés à la hausse des revenus et à l'expansion de la classe moyenne, donnent à penser qu'il existe un potentiel de commerce régional de produits alimentaires et agricoles qui n'est pas exploité par les pays africains; | UN | وتوحي هذه الحقائق، مقترنة بارتفاع مستويات الدخل ونمو الطبقة المتوسطة، بوجود فرص للتجارة الإقليمية في المنتجات الغذائية والزراعية لم تستغلها البلدان الأفريقية بعد. |
Indices des cours de certains groupes de produits de base alimentaires et agricoles, janvier 2000-mai 2013 | UN | مؤشرات الأسعار لفئات مختارة من السلع الأساسية الغذائية والزراعية كانون الثاني/يناير 2000 - أيار/مايو 2013 |
Les produits alimentaires et agricoles subventionnés arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché avec lesquels les produits locaux ne peuvent pas rivaliser. | UN | وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها. |
La souveraineté alimentaire est le droit des peuples à une alimentation saine, dans le respect des cultures, produite à l'aide de méthodes durables et respectueuses de l'environnement, ainsi que leur droit à définir leurs propres systèmes alimentaires et agricoles. | UN | حق الشعوب في غذاء صحي ومناسب ثقافي منتَج باستخدام أساليب سليمة بيئياً ومستدامة وحقها في تعريف نُظُمها الغذائية والزراعية. |
En tout, le Japon s'est à ce jour engagé à verser, cette année, environ 1,1 milliard de dollars en aide alimentaire et agricole aux pays en développement. | UN | ويبلغ مجموع ما التزمت به اليابان حتى الآن ما يقرب من 1.1 بليون دولار من المساعدة الغذائية والزراعية للبلدان النامية هذا العام. |
2. Note avec préoccupation qu'en dépit des énormes difficultés rencontrées dans le domaine du développement agricole et de la sécurité alimentaire, le montant total des ressources affectées au développement des secteurs alimentaire et agricole dans les pays en développement a continué à diminuer; | UN | ٢ - تلاحظ مع القلق أن الموارد المخصصة عموما للتنمية الغذائية والزراعية بالبلدان النامية قد استمرت في الهبوط، وذلك أمام التحديات الهائلة في مجال التنمية الزراعية واﻷمن الغذائي؛ |
Mme Margaret Nyirenda, Directrice, Ressources naturelles, agricoles et alimentaires, Secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | السيدة مارغريت نيريندا، مديرة الموارد الغذائية والزراعية والموارد الطبيعية، أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Mme Margaret Nyirenda, Directrice, Ressources naturelles, agricoles et alimentaires, Secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | السيدة مارغريت نيريندا، مديرة الموارد الغذائية والزراعية والموارد الطبيعية، أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les denrées alimentaires et produits agricoles subventionnés arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché que les produits locaux ne peuvent pas concurrencer. | UN | وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها. |
Malgré la sécheresse, plusieurs initiatives dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture se poursuivent. | UN | 39 - وعلى الرغم من الجفاف، تواصل تنفيذ عدد من المبادرات الغذائية والزراعية. |
Par exemple, ils pourraient être amenés à modifier leurs politiques agroalimentaires, commerciales et budgétaires. | UN | فقد تضطر الدول مثلاً إلى تعديل سياساتها الغذائية والزراعية والتجارية والمالية. |
Les secteurs des minerais et métaux, de l'alimentation et l'agriculture et des produits manufacturés représentaient 48 %, 28 % et 24 %, respectivement, des exportations. | UN | وشكلت الخامات والفلزات والمنتجات الغذائية والزراعية والسلع المصنوعة 48 و 28 و 24 في المائة على التوالي من صادرات كوبا. |
f) Promouvoir le rôle essentiel qui incombe aux femmes dans les programmes de recherche, de vulgarisation et d'éducation en matière d'alimentation et d'agriculture; | UN | )و( تعزيز الدور الذي تؤديه المرأة في ميدان البحوث الغذائية والزراعية وفي برامج اﻹرشاد والتعليم؛ |