"الغذائية والطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaires et de l'énergie
        
    • alimentaires et énergétiques
        
    • alimentaire et énergétique
        
    • l'énergie et
        
    • alimentaires et d'énergie
        
    Nous avons très peu d'influence sur la volatilité des prix des denrées alimentaires et de l'énergie dans le monde. UN وليس لنا أي تأثير يُذكر على تقلبات أسعار المواد الغذائية والطاقة على الصعيد العالمي.
    L'augmentation spectaculaire des prix des denrées alimentaires et de l'énergie risque de compromettre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إذ أن الزيادة الحادة في تكلفة المواد الغذائية والطاقة قد شككت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crise, couplée à la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie et aux effets des changements climatiques, a gravement perturbé les priorités de développement dans la plupart de ces pays. UN وأدت هذه الأزمات، مقترنة بارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وآثار تغير المناخ، إلى الإخلال على نحو شديد بالأولويات الإنمائية لمعظم تلك البلدان.
    Les conséquences de la crise financière comme celles de la hausse et de l'instabilité des prix des produits alimentaires et énergétiques continueront de se faire sentir durant les années à venir. UN وستترك الأزمة المالية وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتقلبها آثارا سلبية لعدة سنوات أخرى.
    Les crises alimentaire et énergétique actuelles sont étroitement liées. UN إن أزمتي المواد الغذائية والطاقة القائمتين اليوم مترابطتان ترابطا وثيقا.
    La dégradation des marchés financiers et des cycles de crédit et les pressions inflationnistes imputables aux prix élevés des denrées alimentaires et de l'énergie, menacent d'annuler les progrès enregistrés jusqu'à présent. UN إن تدهور الأسواق المالية وتردي دورات التمويل والائتمان والضغوط النقدية بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة تهدد بأن تضيع المنجزات الماضية.
    Des politiques sociales renforcées devraient suffisamment protéger les revenus des personnes pauvres et vulnérables contre la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie. UN وينبغي أن توفّر السياسات الاجتماعية المعزَّزة الحماية الكافية لدخول الفقراء والضعفاء من ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    Nous insistons également sur les problèmes exceptionnels que cause la volatilité des marchés internationaux des produits de base, et en particulier celle des prix des produits alimentaires et de l'énergie. UN 83 - ونؤكد أيضا على التحديات الخاصة الناشئة عن التقلبات في أسواق السلع الأساسية الدولية، وبخاصة تقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    Nous insistons également sur les problèmes exceptionnels liés à la volatilité des marchés internationaux des produits de base, en particulier celle des prix des produits alimentaires et de l'énergie. UN 83 - ونؤكد أيضا على التحديات الخاصة الناشئة عن التقلبات في أسواق السلع الأساسية الدولية، وبخاصة تقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    Si un bon nombre de gouvernements ont engrangé des revenus en élargissant l'assiette fiscale et en améliorant le recouvrement fiscal, les dépenses publiques ont, elles aussi, augmenté à des taux plus élevés cependant, en raison de la hausse des prix des produits alimentaires et de l'énergie et de la nécessité d'atténuer leurs effets, notamment sur les pauvres. UN وفي حين رفعت العديد من الحكومات إيراداتها من خلال توسيع القاعدة الضريبية وتحسين جباية الضرائب، فقد زادت أيضاً معدلات الانفاق العام بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة ، والحاجة إلى التخفيف من آثار ذلك الارتفاع وخاصة على الفقراء.
    La reprise dans la région a été soumise à rude épreuve au cours des derniers mois en raison de la hausse sensible des prix des denrées alimentaires et de l'énergie au niveau mondial, ainsi que de la relance d'une croissance robuste. UN 2 - لقد تعرض انتعاش المنطقة لضغوط في الأشهر الأخيرة بسبب حدوث زيادة كبيرة جدا في أسعار المواد الغذائية والطاقة في العالم وبسبب عودة النمو بقوة.
    Pendant ce temps, la nécessité de réaliser des objectifs de développement à long terme tels que ceux du Millénaire pour le développement, et de relever de nouveaux défis et de s'attaquer à des problèmes de l'heure, tels que le changement climatique, le vieillissement de la population, l'instabilité des prix des denrées alimentaires et de l'énergie se fait de plus en plus pressante. UN وتتزايد في الوقت نفسه الضغوط لتحقيق أهداف التنمية الطويلة الأجل، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، ومواجهة التحديات الجديدة والمسائل المستجدة، مثل تغير المناخ، وشيخوخة السكان، وتقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    L'inflation affichée a connu une légère remontée dans un grand nombre de pays, mais l'inflation de base - à l'exclusion des composantes volatiles comme les prix des denrées alimentaires et de l'énergie - est demeurée relativement stable. UN وزاد التضخم العام في عدد كبير من البلدان، ولكن تدابير التضخم " الأساسي " - باستثناء العناصر المتقلبة، مثل أسعار المواد الغذائية والطاقة - لا تزال مستقرة نسبيا.
    61. Nous insistons également sur les problèmes exceptionnels que causent la volatilité des marchés internationaux des produits de base et en particulier celle des prix des produits alimentaires et de l'énergie. UN 61 - ونؤكد أيضا على التحديات الخاصة الناشئة عن التقلبات في أسواق السلع الأساسية الدولية، وبخاصة تقلب أسعار المواد الغذائية والطاقة.
    En même temps, il convient de noter que les changements climatiques et la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie compromettent gravement nos efforts pour non seulement atteindre les OMD liés à la réduction de la pauvreté, mais aussi pour garantir des soins de santé et une éducation de grande qualité et réaliser d'autres objectifs. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نشير إلى أن تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة يعرقلان بشكل خطير جهودنا ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى الحد من الفقر فحسب، بل أيضا لتوفير التعليم والرعاية الصحية المتمتعين بالجودة العالية ولتحقيق أهداف أخرى.
    Les changements climatiques et l'envolée des prix des produits alimentaires et de l'énergie exacerbent les difficultés que rencontrent nombre de pays en développement, particulièrement en Afrique subsaharienne, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويزيد تغير المناخ والارتفاع الشديد في أسعار المواد الغذائية والطاقة من تفاقم التحديات التي يواجهها العديد من البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'Afrique demeure la région où se posent les défis les plus redoutables, en particulier dans un contexte d'augmentation des cours des denrées alimentaires et de l'énergie et de changements climatiques. UN 7 - وقالت إن أفريقيا ما زالت هي المنطقة التي تواجه أضخم التحديات، لا سيما في ظل ظروف ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتغير المناخ.
    M. Palihakkara (Sri Lanka) dit que la crise financière mondiale impose un surcroît de pressions aux économies en développement, déjà aux prises avec le renchérissement des produits alimentaires et de l'énergie. UN 9 - السيد باليهكارا (سري لانكا): قال إن الأزمة المالية العالمية فرضت ضغطا إضافيا على الاقتصادات النامية التي كانت فعلا تحاول التصدي لأسعار المواد الغذائية والطاقة الشديدة الارتفاع.
    La flambée des prix des produits alimentaires et énergétiques en 2011 a été particulièrement dévastatrice pour les plus pauvres. UN فالزيادة الحادة التي طرأت على أسعار المواد الغذائية والطاقة في عام 2011 ألحقت بالغ الضرر بالفقراء على وجه الخصوص.
    L'effet du changement climatique a aggravé les crises alimentaire et énergétique. UN وأثر تغير المناخ قد فاقم أزمات المواد الغذائية والطاقة.
    Les pressions inflationnistes sont fortes du fait de l'augmentation des prix de l'énergie et des denrées alimentaires ainsi que de l'accroissement de la demande intérieure. UN وثمّة ضغوط تضخمية قوية بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وتنامي الطلب المحلي.
    Nombre de pays pauvres sont des importateurs nets de denrées alimentaires et d'énergie et ont vu leur facture d'importations augmenter rapidement en 2008. UN وكثير من البلدان الفقيرة هي مستوردة صافية للمواد الغذائية والطاقة وشهدت ارتفاعا حادا في تكلفة وارداتها في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus