"الغذائي على المدى الطويل" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaire à long terme
        
    On s'est aussi félicité de la décision du Secrétaire général de l'ONU de constituer d'urgence une équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire actuelle et son impact sur la pauvreté, ainsi que sur les problèmes de sécurité alimentaire à long terme. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Et ils doivent soutenir les circuits de semences paysannes, d'abord parce que les petits agriculteurs en dépendent, mais également parce que leur renforcement est vital pour notre sécurité alimentaire à long terme. A. Droits de propriété intellectuelle dans le secteur UN كما يتعين عليها دعم نظم بذور المزارعين، التي لا يعتمد عليها المزارعون فحسب، بل إن تحسينها يعد، بالإضافة إلى ذلك، أمرا حيويا لتحقيق أمننا الغذائي على المدى الطويل.
    Nous savons que la sécurité alimentaire est une préoccupation mondiale et sommes résolus à répondre aux besoins d'aide alimentaire en urgence reconnus par la communauté internationale et à améliorer les mécanismes de prévention des famines et la sécurité alimentaire à long terme. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Nous savons que la sécurité alimentaire est une préoccupation mondiale et sommes résolus à répondre aux besoins d'aide alimentaire en urgence reconnus par la communauté internationale et à améliorer les mécanismes de prévention des famines et la sécurité alimentaire à long terme. UN وإذ نسلم بأن الأمن الغذائي يعتبر مشكلا عالميا، فإننا نلتزم بالاستجابة للاحتياجات المعترف بها دوليا من المعونة الغذائية الطارئة وبتحسين آليات الوقاية من المجاعة وكفالة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Premièrement, l'aide humanitaire telle qu'elle est conçue actuellement n'est pas toujours compatible avec la sécurité alimentaire à long terme des pays bénéficiaires et reste trop souvent imprévisible et anticyclique; d'autre part, environ un tiers de cette aide, soumise à des conditions, reste dans les pays donateurs et ne parvient jamais aux véritables destinataires. UN أولا، المعونة الغذائية كما هي مفهومة اليوم لا تتفق دائما مع الأمن الغذائي على المدى الطويل في البلدان المستفيدة، ولا يمكن في كثير من الأحيان التنبؤ بها كما أنها مناوئة للتقلبات الدورية؛ ومن ناحية أخرى، تخضع حوالي ثلث هذه المعونة إلى شروط، وتبقى في البلدان المانحة ولا تصل أبدا إلى البلدان المتلقية.
    Les mesures de protection sociale dans les pays les plus pauvres consisteraient notamment à investir dans la sécurité alimentaire à long terme et à fournir des ressources supplémentaires par l'intermédiaire de la Banque mondiale. UN وستشمل تدابير الحماية الاجتماعية في أفقر البلدان الاستثمار في مجال الأمن الغذائي على المدى الطويل وتوفير موارد إضافية من خلال البنك الدولي().
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a fait une évaluation de la situation sur le plan de la sécurité alimentaire à Dili, afin de recenser le nombre de personnes touchées par l'insécurité alimentaire dans les camps de déplacés et dans le reste de la population, et de déterminer les mesures à prendre pour rétablir la sécurité alimentaire à long terme. UN 51 - وأجرى برنامج الأغذية العالمي تقييما للأمن الغذائي في حالات الطوارئ في ديلي للتحقق من عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في مخيمات المشردين داخليا وفي صفوف السكان من غير المشردين داخليا، حتى يتسنى تحديد خيارات تساعد على استعادة الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    Nous avons convenu que la communauté internationale - les pays touchés, les donateurs et les organisations internationales - doit répondre aux besoins humanitaires urgents, appuyer l'expansion de la production alimentaire, poursuivre les efforts pour libéraliser le commerce et promouvoir les investissements dans la science et la technologie afin de garantir la sécurité alimentaire à long terme. UN واتفقنا على أن المجتمع الدولي - البلدان المتضررة، والمانحون، والمنظمات الدولية - يجب أن يلبي الاحتياجات الإنسانية العاجلة، ويدعم الإنتاج الموسع للغذاء، ويواصل بذل الجهود نحو تحرير التجارة، ويعزز الاستثمارات في العلم والتكنولوجيا لكفالة تحقيق الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    En avril 2000, le Secrétaire général a constitué une équipe spéciale interorganisations, dirigée par la FAO, sur l'action des Nations Unies touchant la sécurité alimentaire à long terme, le développement agricole et les aspects connexes dans la corne de l'Afrique pour mettre fin à la malnutrition chronique qui sévit dans la région; UN وفي نيسان/أبريل 2000، أنشأ الأمين العام فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تتبع منظمة الأغذية والزراعة، معنية باستجابة الأمم المتحدة للأمن الغذائي على المدى الطويل والتنمية الزراعية والجوانب المتصلة بها في القرن الأفريقي بغية وضع نهاية لسوء التغذية المزمن في المنطقة؛
    309. Pour lutter contre la faim dans les pays en développement, dans les situations d'urgence et dans l'optique d'une sécurité alimentaire à long terme, l'Allemagne accorde une aide alimentaire considérable dans un cadre bilatéral ainsi que par le canal de la Communauté européenne et d'organisations internationales (543,2 millions de DM au total en 1994). UN ٩٠٣- ولتخفيف الجوع في حالات الطوارئ وفي سياق تدابير اﻷمن الغذائي على المدى الطويل في البلدان النامية، تمنح ألمانيا مساعدات غذائية واسعة على أسس ثنائية، من خلال الجماعة اﻷوروبية والمنظمات الدولية )في عام ٤٩٩١ بلغت قيمتها اﻹجمالية ٢,٣٤٥ مليون مارك ألماني(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus