Facteurs ayant des incidences sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | العوامل المؤثرة على الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Lancer une initiative sur la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | إطلاق مبادرة للأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
La question de la sécurité alimentaire dans les zones arides est donc au cœur de la mission de la Convention. | UN | وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر. |
III. Sécurité alimentaire dans les zones arides: les défis à relever 16−41 5 | UN | ثالثاً - الأمن الغذائي في الأراضي الجافة: التحديات التي ينبغي مواجهتها 16-41 6 |
IV. La gestion durable des terres comme solution au problème de la sécurité alimentaire dans les zones arides 42−67 15 | UN | رابعاً - الإدارة المستدامة للأراضي كحل لمسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة 42-67 17 |
III. Sécurité alimentaire dans les zones arides: les défis à relever | UN | ثالثاً - الأمن الغذائي في الأراضي الجافة: التحديات التي ينبغي مواجهتها |
IV. La gestion durable des terres comme solution au problème de la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | الثبات رابعاً - الإدارة المستدامة للأراضي كحل لمسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Les Parties jugeront utile de renforcer les activités de plaidoyer en faveur de l'application des pratiques de gestion durable des terres à la production alimentaire afin qu'elles soient considérées comme la démarche la plus efficace pour améliorer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة في مجال إنتاج الغذاء، باعتبار هذه الممارسات أكفأ نهج لتحسين الأمن الغذائي في الأراضي الجافة. |
Renforcer ou développer la coopération et les initiatives régionales et sous-régionales concernant la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد |
Renforcer les activités de plaidoyer pour que la gestion durable des terres appliquée à la production alimentaire soit considérée comme la démarche la plus efficace pour améliorer la sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | تعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة على إنتاج الغذاء، باعتبارها أكفأ نهج لتحسين الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
93. L'insécurité alimentaire dans les zones arides est très étroitement liée à la dégradation des sols et des terres et provoquée par des facteurs environnementaux et humains. | UN | 93- يرتبط الأمن الغذائي في الأراضي الجافة ارتباطاً وثيقاً بالتربة وتدهور الأراضي، ويتأثر بعوامل بيئية وبشرية. |
En outre, même lorsque la mise en valeur des ressources en eau et la lutte contre la salinisation coûtent moins cher que les gains de production découlant de ces activités, le coût de la production alimentaire dans les zones arides reste plus élevé dans les zones très arides que dans les zones peu arides et les écosystèmes non arides. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تكلفة الإنتاج الغذائي في الأراضي الجافة القاحلة تظل أعلى منها في الأراضي الجافة الأقل قحولة وفي النظم الإيكولوجية الأخرى غير الأراضي الجافة، وذلك حتى عندما تكون تكلفة تنمية الموارد المائية ومنع التملح أدنى من تكلفة زيادة الإنتاج. |
A. La sécurité alimentaire dans les zones arides | UN | ألف - الأمن الغذائي في الأراضي الجافة |
Au vu des défis communs auxquels sont confrontés les pays dans une région ou une sousrégion donnée, les Parties jugeront peutêtre utile de renforcer ou de développer la coopération et les initiatives régionales et sousrégionales sur la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | بالنظر إلى التحديات المشتركة التي تواجهها البلدان في إقليم معيّن أو إقليم فرعي معيّن، قد ترغب الأطراف في أن تقرر تعزيز التعاون والمبادرات، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، المتعلقة بالأمن الغذائي في الأراضي الجافة، أو إقامة تعاون جديد واتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد. |
91. À cette fin, une initiative spécifique de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire dans les zones arides doit être envisagée comme une démarche stratégique à adopter dès à présent et jusqu'au terme de la Stratégie. | UN | 91- ولبلوغ هذه الغاية، يجب النظر في اتخاذ مبادرة محددة للدعوة في مجال الأمن الغذائي في الأراضي الجافة، باعتبارها نهجاً استراتيجياً من الآن وحتى نهاية تنفيذ الاستراتيجية. |
Par ailleurs, il faudrait se soucier davantage de la convergence croissante des droits de l'homme, du droit à l'alimentation et de la gestion de l'environnement, en mettant l'accent sur la prévention et la prévision de l'insécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتقارب المتزايد بين حقوق الإنسان والحق في الغذاء والإدارة البيئية المستدامة مع التركيز على الوقاية من انعدام الأمن الغذائي في الأراضي الجافة والاستعداد له. |
Il a été établi qu'un meilleur accès à des technologies adéquates et abordables, ainsi qu'une formation sur le terrain et le renforcement des capacités nécessaires pour pratiquer des cultures adaptées aux changements climatiques contribuaient pour beaucoup à maintenir la productivité des sols et à accroître la production alimentaire dans les régions arides touchées par la sécheresse. | UN | 61 - وثبتت أهمية تحسين إمكانيات الاستفادة من التكنولوجيات الملائمة والميسورة وما يتصل بها من تدريب ميداني وبناء قدرات، من أجل زراعة محاصيل قادرة على التكيف مع المناخ في الحفاظ على إنتاجية التربة وزيادة الإنتاج الغذائي في الأراضي القاحلة المتأثرة بالجفاف. |
c) Au plan mondial, de renforcer les activités de plaidoyer pour que la gestion durable des terres appliquée à la production alimentaire soit considérée comme la démarche la plus efficace pour améliorer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | (ج) على الصعيد العالمي، تعزيز أنشطة الدعوة إلى ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي المطبقة على إنتاج الغذاء، باعتبارها أكفأ نهج لتحسين الأمن الغذائي في الأراضي الجافة. |