La sécurité alimentaire dans le monde en 2003 (Rome : FAO). | UN | حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2003. روما: الفاو. |
M. Ingolfsson forme des voeux pour que ce programme contribue à la sécurité alimentaire dans le monde. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسهم البرنامج في تحقيق اﻷمن الغذائي في العالم. |
III. État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 | UN | ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013 |
Nous devons également établir un plan d'action et renforcer les stratégies générales pour assurer la sécurité alimentaire mondiale. | UN | كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم. |
Un sain équilibre entre la croissance agricole et la protection de l'environnement est essentiel pour l'avenir de la production alimentaire mondiale et sa durabilité. | UN | وأضافت أن تحقيق توازن ملائم بين النمو الزراعي وحماية البيئة له أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الإنتاج الغذائي في العالم ولإدامة ذلك الإنتاج. |
II. Les défis actuels du développement agricole et de la sécurité alimentaire dans le monde | UN | ثانيا - التحديات الراهنة في مجال التنمية الزراعية والأمن الغذائي في العالم |
A. L'État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2012 | UN | ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في سنة 2012 |
42. La sécheresse est une des principales causes de l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | 42- الجفاف هو واحد من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي في العالم. |
Il est également préoccupé par le fait que, dans son rapport sur l'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, la FAO note que les progrès vers la réduction de la faim dans le monde sont pratiquement au point mort. | UN | كما كان يساوره بالغ القلق بشأن ما أبرزته منظمة الأغذية والزراعة في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم. 2002 من أن إحراز تقدم في الحد من الجوعْ في العالم قد توقّف تقريباً. |
Elle fera rapport sur les améliorations apportées à ses méthodes dans le rapport intitulé L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 2007 et les incorporera dans le module consacré aux statistiques de la sécurité alimentaire dans la nouvelle version de FAOSTAT. | UN | وسيرِد بيان بهذه التحسينات في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2007، كما ستنشر في نموذج إحصاءات الأمن الغذائي في صلب قاعدة البيانات الإحصائية الجديدة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم. |
L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم. |
Encore fautil maintenant s'en servir comme d'un instrument pratique pour orienter les politiques et programmes des pouvoirs publics, pour qu'elles aient une incidence réelle dans la lutte contre la faim et l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | غير أنه يتعين اعتمادها الآن كوسيلة عملية لإرشاد السياسات والبرامج الحكومية على نحو يؤثر فعليا في الجوع وانعدام الأمن الغذائي في العالم. |
Le Sous-Directeur général chargé du Département du développement économique et social de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a en outre présenté les points saillants du rapport sur L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير العام المساعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للفاو، بتقديم خلاصة المنشور المعنون حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم عام 2011. |
2 Voir FAO, l'État de l'insécurité alimentaire dans le monde (Rome, 1999). | UN | (2) انظر " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم " ، الفاو، (روما، 1999). |
28. Le groupe le plus touché par l'insécurité alimentaire dans le monde aujourd'hui est celui des petits exploitants des pays en développement, qui cultivent des parcelles peu étendues et ne reçoivent souvent qu'une maigre aide de l'État, voire aucune. | UN | 28- يُمثل صغار المزارعين في البلدان النامية، الذين يزرعون مساحات صغيرة من الأراضي بدعم عام محدود أو غير متوفر في غالب الأحيان، أهم مجموعة على الإطلاق تعاني من انعدام الأمن الغذائي في العالم اليوم. |
Nous devrions éviter toute solution à court terme au problème énergétique qui aurait des effets néfastes sur la sécurité alimentaire mondiale à long terme. | UN | وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل. |
Des efforts supplémentaires coordonnés et des mesures efficaces sont indispensables si nous voulons éviter une détérioration de la situation en matière de sécurité alimentaire mondiale. | UN | وهناك جهود منسقة وتدابير كفؤة يقتضي اتخاذها بسبب زيادة تردي حالة الأمن الغذائي في العالم. |
La réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale est une étape constructive vers une meilleure gouvernance mondiale de l'alimentation, mais un bon achèvement du Cycle de Doha est une condition essentielle pour éliminer les distorsions du commerce agricole mondial. | UN | وقال إن إصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي في العالم يشكل خطوة إيجابية نحو إدارة عالمية أفضل، ولكن الختام الناجح لجولة الدوحة أساسي لإزالة التشوهات في التجارة الزراعية العالمية. |
Participation active aux travaux des groupes de contact pour la création de nouveaux organismes ou comités (FIDA, Comité des politiques d’aide alimentaire, Conseil mondial de l’alimentation et Comité de la sécurité alimentaire mondiale). | UN | المشاركة الفعالة في أفرقة الاتصال مختلفة من أجل إنشاء أجهزة أو لجان جديدة مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ولجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية، ومجلس اﻷغذية العالمي واللجنة المعنية باﻷمن الغذائي في العالم. |
Le protectionnisme des pays développés entrave la production agricole des pays en développement en les exposant à une concurrence déloyale et en leur bloquant l'accès aux marchés extérieurs, menaçant de ce fait la sécurité alimentaire du monde en développement. | UN | وتعيق الحمائية التي تأخذ بها البلدان المتقدمة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بتعريضها للمنافسة غير المنصفة وبحرمانها من دخول الأسواق الخارجية، الأمر الذي يهدد الأمن الغذائي في العالم النامي. |