"الغذائي والتغذوي" - Traduction Arabe en Français

    • alimentaire et nutritionnelle
        
    • alimentaire et la nutrition
        
    • alimentaire et nutritionnel
        
    • alimentaire et de nutrition
        
    • nutritionnelle et alimentaire
        
    • alimentaire et de la nutrition
        
    • alimentation et de la nutrition
        
    • alimentaires et nutritionnelles
        
    Le Sommet d'Abuja sur la sécurité alimentaire de 2006 a servi de cadre et fourni des orientations pour définir les meilleures approches de lutte contre l'insécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وكان مؤتمر قمة الأمن الغذائي المعقود في أبوجا في عام 2006 هو المنتدى الذي بيّن الوجهة التي يجب انتهاجها للتصدي على أفضل وجه لإنعدام الأمن الغذائي والتغذوي.
    Le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. UN ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي.
    :: Politique nationale pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle; UN :: السياسة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي
    Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات.
    Cela n'améliorerait pas pour autant la sécurité alimentaire et nutritionnelle des populations pauvres contraintes à dépenser plus pour se nourrir. UN غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى.
    Les interventions doivent être fondées sur les évaluations de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et tenir compte des besoins et des capacités au niveau des pays. UN وينبغي أن تقوم التدخلات هذه على تقييمات للأمن الغذائي والتغذوي وتراعى فيها الاحتياجات والقدرات على المستوى القطري.
    Le développement agricole et la sécurité alimentaire et nutritionnelle sont des questions complexes de développement durable. UN 76 - التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذوي مسألتان معقدتان من مسائل التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, la réduction de l'aide alimentaire bilatérale au cours des dernières années a eu une incidence considérable sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle a été adoptée pour la première fois au Nicaragua. UN وفي نيكاراغوا، اعتمدت أول سياسة وطنية للأمن الغذائي والتغذوي.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle des femmes est un autre aspect essentiel de la sécurité collective. UN ٧٨ - واﻷمن الغذائي والتغذوي للمرأة عنصر حاسم آخر من عناصر اﻷمن البشري.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Des efforts sont déployés pour poursuivre, adapter et renforcer l'éducation alimentaire et nutritionnelle conformément au profil nutritionnel du pays. UN 516- وهذا التثقيف الغذائي والتغذوي يتواصل وقد جرى تكييفه وتعزيزه لكي يأخذ في الاعتبار الملامح التغذوية للبلد.
    :: Le soutien des secteurs public et privé à l'agriculture devrait être renforcé afin de réduire la pauvreté, de créer des emplois et d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN :: ينبغي توسيع نطاق الدعم العام والخاص المقدم للزراعة من أجل الحد من وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي.
    Nous entendons garantir au peuple centraméricain le fonctionnement efficace d'un système de sécurité alimentaire et nutritionnel conforme aux besoins et particularités de chaque pays. UN نقترح أن يُكفل لشعب أمريكا الوسطى التنفيذ الفعال لنظام يكفل اﻷمن الغذائي والتغذوي وفقا لخصائص وطرائق كل بلد.
    À titre d'exemple, les évaluations multipartites prenantes au niveau des pays peuvent aider à identifier les populations les plus vulnérables, à élaborer des stratégies nationales de sécurité alimentaire et de nutrition et à choisir les interventions qui cadrent le mieux avec la réalisation des objectifs de développement. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي إجراء تقييمات تشمل أصحاب مصلحة متعددين على الصعيد القطري إلى المساعدة في تحديد أكثر الفئات السكانية ضعفا، وفي وضع استراتيجيات وطنية للأمن الغذائي والتغذوي والتوصل إلى الاختيارات الأنسب من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية.
    Au Salvador, le Bureau du médiateur aux droits de l'homme a établi trois rapports nationaux depuis 2007 proposant l'élaboration d'un cadre juridique et politique approprié sur la sécurité nutritionnelle et alimentaire pour garantir le droit à l'alimentation. UN وفي السلفادور، أعدت نيابة مظالم حقوق الإنسان ثلاثة تقارير منذ سنة 2007 اقترحت استحداث إطار قانوني وسياسي ملائم للأمن الغذائي والتغذوي يضمن الحق في الغذاء.
    Les mesures prises par le Gouvernement actuel dans le domaine de la sécurité alimentaire et de la nutrition contribuent également à la réalisation des objectifs fixés. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات التي تضعها الحكومة الحالية في مجال الأمن الغذائي والتغذوي ذات صلة بهذه الغاية.
    La pêche contribue également à la sécurité de l'alimentation et de la nutrition dans le pays et offre un potentiel de croissance. UN وتساهم مصائد الأسماك أيضا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في البلد وتتمتع بإمكانات للنمو.
    Le Programme prévoit également des aides alimentaires et nutritionnelles pour les enfants, de la période de gestation jusqu'à l'âge de 5 ans. UN كما يقدم البرنامج الدعم الغذائي والتغذوي منذ بداية الحمل حتى السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus