En face du danger, certains instincts croient qu'aucune action n'est meilleure que la mauvaise action. | Open Subtitles | في مواجهة الخطر بعض الغرائز تتوهم أن عدم التصرف أفضل من القيام بالتصرف الخاطىء. |
Si tu ignores ces instincts, c'est à tes risques et périls. Ça a fonctionné ? | Open Subtitles | يمكنك تجاهل تلك الغرائز على مسؤوليتك ومسؤوليتهم. هل نجح الامر ؟ |
Avec la découverte de la Pomme, nous possédons maintenant la carte génétique complète des instincts de l'humanité. | Open Subtitles | في ظل استردادنا للتفاحة، نمتلك الآن دليل تفصيلي كامل لوراثة الغرائز البشرية |
Tu as fait des erreurs, mais ton instinct est juste. | Open Subtitles | نعم، كنت قد ارتكبت أخطاء، لكن الغرائز الخاص على حق. |
Quelqu'un qui va à l'encontre de son instinct biologique. [soupir] Toute la situation de Stephie-Frank est gênante. | Open Subtitles | شخص يقف تماما ضد الغرائز البيولوجية لها هذا الذي يحدث ستيفي وفرانك الوضع غير مريح |
Ressusciter les « esprits animaux » | News-Commentary | إحياء الغرائز الحيوانية |
Je peux seulement supposer que ton lien avec cet endroit grandit pareillement et que tôt ou tard les instincts qui t'ont menés dans cette cellule vont revenir. | Open Subtitles | وأفترض أن إرتباطك بهذا المكانيزدادوعاجلاًأوآجلاً.. الغرائز التي قادتك إلى الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود. |
La terre avait pris la relève, en sortant de nous les instincts animaux nous plutôt ne sachez pas. | Open Subtitles | الأرض قد سيطرت علينا ، وأخرجت منّا الغرائز الحيوانية التي نفضّل عدم معرفتها .. |
Aujourd'hui, on va donc bousculer ces instincts pour les maîtriser. | Open Subtitles | لذا سنقوم اليوم بدفع هذه الغرائز حتّى تتمكّني مِن السيطرة عليها بعض القراءة لمْ تعد تبدو سيّئة الآن |
Entassées ainsi , les poules ne peuvent ni déplier leurs ailes ni répondre à leurs instincts primaires. | Open Subtitles | الزحام يمنعهم من نشر أجنحتها، والدجاج لا يمكنه تلبية حتى أقل الغرائز الطبيعية. |
Si son sens civique n'est pas compromis par les instincts commerciaux des conseillers. | Open Subtitles | إن كانت إبداعاته المدنية لن تتعرض للخطر من قبل الغرائز التجارية لأعضاءه |
J'ai essayé de réintroduire des capacités desquelles l'évolution nous a éloignés, nous humains, depuis longtemps, des instincts profondément ancrés que nous partageons avec d'autres espèces animales. | Open Subtitles | لقد حاولت إعادة قدرات نحن البشر تطورنا وإبتعدنا عنهم الغرائز القوية التي نتشارك بها مع أنواع الحيوانات الأخرى |
Et les instincts de survie primaires ? | Open Subtitles | ماذا عن الغرائز البدائية في البقاء على قيد الحياة ؟ |
Voici le moment où l'instinct entre en jeu. | Open Subtitles | نحن في جزء من المباراة حيث تكون كل الغرائز مفيدة |
Et quand les policiers, parlent d'instinct viscéral, ça me juste penser à des intestins. | Open Subtitles | وعندما رجال الشرطة، يتحدثون عن الغرائز امعاء، و هو فقط يجعلني أفكر في الأمعاء. |
Le même instinct qui t'as dit de mettre cette chemise ce matin ? | Open Subtitles | اوه أتلك الغرائز نفسها التي أخبرتك بأرتداء هذا القميص هذا الصباح؟ |
C'est cet instinct qui vous a fait choisir cette eau de Cologne ? | Open Subtitles | هل هي نفس الغرائز التي قمت بها باختيار ذلك العطر؟ |
Tu as le même instinct. | Open Subtitles | حصلت على نفس الغرائز. أرى الكثير منها فيك. |
Tu as déjà l'instinct maternel ? | Open Subtitles | فيما يبدو أن الغرائز الأمومية بدأت للظهور، أليس كذلك؟ |
Nos « esprits animaux », pour reprendre un terme rendu célèbre par l’économiste John Maynard Keynes pour décrire une forme particulière de confiance ou d’optimisme naïf, se sont affaiblis. George Akerlof et moi-même avons dernièrement écrit un livre portant ce titre, mais lorsque Animal Spirits paraîtra cet hiver, il est probable que l’économie mondiale sera dans un pire état qu’elle ne l’est aujourd’hui. | News-Commentary | لقد تمكن الضعف من "غرائزنا الحيوانية" ـ كما وصفها الاقتصادي البارز جون ماينارد كينيز في عبارته الشهيرة. انتهيت للتو أنا و جورج أكيرلوف من تأليف كتاب بنفس الاسم، ولكن حين يظهر كتاب "الغرائز الحيوانية" في وقت لاحق من هذا الشتاء، فربما يكون وضع الاقتصاد العالمي قد تفاقم سوءاً. |
Un cercle vicieux s’installe ensuite : plus le marché est volatile, plus les acteurs économiques pensent devoir prêter attention au marché, et plus les échanges deviennent imprévisibles. Le bon côté de la situation est peut-être que les « esprits animaux » peuvent faire et font parfois des changements impromptus de direction. | News-Commentary | إن تآكل الغرائز الحيوانية يتغذى على نفسه. إذ أن التقلبات الهائلة التي تشهدها السوق لا تخدم إلا كأداة لتعزيز شعور الناس بأن شيئاً ما يعاني من خلل شديد. ولقد بدأت حلقة مفرغة من التقلب: فكلما تعاظمت مشاعر الناس بضرورة الانتباه إلى السوق كلما ازدادت تعاملاتهم التجارية والمالية شذوذاً وانحرافاً. |
La maxime de Keynes est devenue la maxime de référence en matière de politique monétaire (une des rares à avoir survécu). Les gouvernements, selon l'opinion commune, doivent viser la stabilité des prix, avec un léger préjugé en faveur de l'inflation pour stimuler les « esprits animaux » des hommes d'affaires et des acheteurs. | News-Commentary | وقد أصبحت مقولة كينز المأثورة بمثابة الحكمة المهيمنة على السياسة النقدية (وواحدة من القِلة القليلة الباقية). ويتعين على الحكومات، وفقاً للحكمة التقليدية، أن تستهدف تثبيت الأسعار، مع انحراف بسيط نحو التضخم من أجل تحفيز "الغرائز الحيوانية" لدى رجال الأعمال والمتسوقين. |