La peine pour ce délit est une amende ou une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. | UN | وعقوبة هذا الجرم الغرامة أو السجن لمدة أقصاها ستة أشهر. |
L'infraction aux dispositions de cette loi est punissable d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende ou des deux. | UN | كما اعتبر المخالفة لأحكامه جريمة يعاقب عليها بالسجن أو الغرامة أو العقوبتين معاً. |
Les sanctions usuelles sont une amende ou une peine d'emprisonnement d'une durée maximum de deux ans. | UN | والعقوبات الشائعة هي الغرامة أو الحبس لفترة تصل إلى سنتين. |
Les châtiments consistent en général en des réprimandes publiques, des amendes, ou des travaux au profit de la collectivité. | UN | وتتخذ العقوبة، عموما شكل التوبيخ العام أو الغرامة أو الشغل. |
Les auteurs de délits étaient passibles de peines correctionnelles, peines de prison, amendes ou combinaison des deux, de gravité croissante selon la classe du délit. | UN | أما الجنح فكان يعاقب عليها بجزاءات، أي الحبس أو الغرامة أو الجمع بينهما، وكلاهما يزداد بناء على درجة الجنحة. |
Les auteurs ont donc pour seul choix de payer l'amende ou d'aller en prison. | UN | والخياران الوحيدان أمام صاحبي البلاغين حالياً هما دفع الغرامة أو دخول السجن. |
Cette section prévoit une peine de trois ans d'emprisonnement au maximum ou une amende ou les deux. | UN | وينص هذا الجزء على السجن ثلاث سنوات كحد أقصى أو على الغرامة أو كليهما. |
Si une infraction est commise pour ce faire, la sanction est une amende ou une peine de six mois à deux ans de prison. | UN | وإذا استخدم الغش لتجنب الخدمة فالعقوبة هي الغرامة أو الحبس من ستة أشهر إلى عامين. |
L'article 253 prévoit une amende ou une peine de prison de six mois à deux ans, ou les deux, pour refus de répondre à l'appel. | UN | وتنص المادة ٣٥٢ على الغرامة أو الحكم بالحبس من ستة أشهر إلى عامين أو العقوبتين معاً لعدم الحضور ﻷداء الخدمة العسكرية. |
Un contrevenant reconnu coupable est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement, ou des deux sanctions à la fois. | UN | ويتعرض المخالف المدان لعقوبة الغرامة أو السجن أو كليهما. |
Tout employeur qui ne le fait pas peut être accusé d'une infraction passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. | UN | ومن يخالف ذلك من أرباب العمل يرتكب جرما يجعله عرضة لدفع الغرامة أو للسجن فترة محدد. |
Quiconque ne respecte pas les dispositions de la Loi sur le travail des mineurs peut être accusé d'une infraction grave passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. | UN | وكل شخص لا يمتثل للشروط المتعلقة باستخدام القاصرين يمكن اعتباره مرتكبا لجريمة خطيرة، عقوبتها الغرامة أو السجن. |
L'employeur qui ne respecte pas cette disposition commet une infraction passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. | UN | ورب العمل الذي لا يلتزم بهذا النص يرتكب جريمة تجعله عرضة لدفع الغرامة أو الحكم بالسجن. |
L'employeur qui ne respecte pas cette disposition commet une infraction passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement. | UN | ورب العمل الذي لا يلتزم بهذا النص يرتكب جرما يجعله عرضة لدفع الغرامة أو للسجن. |
En outre, conformément au Code pénal, les employeurs qui séquestrent illégalement des employés de maisons étrangers sont passibles d'une amende ou d'une peine de prison d'une durée maximale de trois ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي على أن أرباب العمل الذين يحتجزون على نحو غير مشروع عمال الخدمة المنزلية الأجانب يتعرضون لعقوبة الغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاثة أعوام. |
L'intervenante demande si le Gouvernement envisage de rendre le système des quotas plus impératif et d'appliquer des sanctions, telles qu'amendes ou mesures d'interdiction à l'encontre des partis politiques qui n'observent pas les règlements. | UN | وسألت عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لجعل نظام الحصة أكثر فعالية وتفرض جزاءات، مثل الغرامة أو الحظر، على الأحزاب السياسية غير الملتزمة. |
Le Code pénal tient compte des actes criminels, et impose des sanctions (amendes ou emprisonnement) pour les actions suivantes : | UN | ويعتبر القانون الجنائي الإجراءات التالية أفعالا جنائية، ويفرض بشأنها عقوبات (الغرامة أو السجن): |
Le gouvernement a indiqué que les amendements à la loi antiterroriste avaient modifié la nature et réduit la portée de l'infraction visée à l'article 8, permettant aux juges d'infliger des amendes plutôt que des peines de prison lorsqu'ils invoquaient cet article ou de commuer ces peines en amendes ou autres sanctions ou simplement de les assortir d'un sursis. | UN | وأوضحت الحكومة أن التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب قد غيرت جوهر وضيﱠقت نطاق الجريمة المنصوص عليها في المادة ٨، فجعلت من الممكن للقضاة أن يوقعوا غرامات بدلاً من أحكام السجن عند التذرع بتلك المادة. كذلك فإنها تمكﱢن القضاة من تخفيف تلك اﻷحكام إلى الغرامة أو إلى جزاءات أخرى، أو من تعليقها كليةً. |
Les auteurs ont donc pour seul choix de payer l'amende ou d'aller en prison. | UN | والخياران الوحيدان أمام صاحبي البلاغين حالياً هما دفع الغرامة أو دخول السجن. |