"الغربية المحتلة" - Traduction Arabe en Français

    • occidental occupé
        
    • occidentale occupée
        
    • occupé de
        
    Au Sahara occidental occupé proprement dit, la liberté, les ressources et la dignité de la population ont été éliminées par la force et la population vit sous la loi de la jungle. UN وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، انتُزعت الحرية والموارد وكرامة الشعب بالقوة، ويعيش هذا الشعب الآن في ظل شريعة الغاب.
    À ce propos, la rapacité du Maroc au Sahara occidental occupé doit être vigoureusement condamnée. UN وفي هذا الصدد، فإن أطماع المغرب في الصحراء الغربية المحتلة جديرة بالاستنكار الشديد.
    Il est retourné dans les camps au cours des 18 mois précédents et a rencontré des douzaines de défenseurs des droits de l'homme du territoire qu'on appelle le Sahara occidental occupé. UN وقام بزيارة أخرى للمعسكرات في الأشهر الثمانية عشرة الماضية والتقى بالعشرات من أنصار لحقوق الإنسان مما يسمى إقليم الصحراء الغربية المحتلة.
    VIII. RIVE occidentale occupée ET RÉGION AUTONOME DE JÉRICHO UN ثامنا ـ الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا
    Le troisième cas concerne un Palestinien de la Rive occidentale occupée qui aurait été arrêté par les forces de sécurité israéliennes à Hebron en 1991. UN وتعلقت الحالة الثالثة بشخص فلسطيني من الضفة الغربية المحتلة زُعم أن قوات الأمن الإسرائيلية احتجزته في الخليل في عام 1991.
    VIII. RIVE occidentale occupée ET RÉGION AUTONOME UN ثامنا - الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا
    Toutefois, il s'inquiète vivement des violations des droits de l'homme commises contre le peuple sahraoui dans le Sahara occidental occupé. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تشعر مع ذلك بقلق بالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الصحراوي في الصحراء الغربية المحتلة.
    Elle a elle-même distribué des cadeaux aux enfants et a enjoint le Maroc de lui permettre de distribuer ces cadeaux aux enfants du Maroc et des enfants du territoire du Sahara occidental occupé. UN وقامت بنفسها بتوزيع هدايا على الأطفال وأعربت عن شكها في أن يسمح المغرب لها بتوزيع تلك الهدايا على أطفال المغرب والصحراء الغربية المحتلة.
    La violence commise à l'encontre du peuple dans le Sahara occidental occupé a été confirmée par Amnesty International, Human Rights Watch, Freedom House, l'Organisation mondiale contre la torture, Reporters sans frontières et le Département d'État des États-Unis, ainsi que par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقالت إن منظمة العفو الدولية ومنظمة هيومان رايتس واتش ومنظمة بيت الحرية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ومنظمة " مراسلون بلا حدود " ووزارة خارجية الولايات المتحدة فضلا عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقوم بتوثيق العنف الذي يمارس ضد الصحراويين في الصحراء الغربية المحتلة.
    Les autorités marocaines ont violé les droits fondamentaux des Sahraouis autochtones dans le Sahara occidental occupé, mais les réfugiés sahraouis en Algérie ont également souffert des efforts du régime marocain visant à convaincre les organisations humanitaires internationales de leur refuser toute aide. UN وبينما تنتهك السلطات المغربية في الصحراء الغربية المحتلة حقوق الإنسان للصحراويين الأصليين، فإن اللاجئين الصحراويين في الجزائر يعانون أيضاً نتيجة لمحاولات النظام المغربي إقناع المنظمات الإنسانية الدولية بحرمانهم من المعونة.
    Dans le Sahara occidental occupé lui-même, les violations des droits de l'homme commises par le régime marocain - le refus du droit de réunion pacifique et d'expression, les emprisonnements illégaux, les procès injustes, les coups et la répression - ne font que s'aggraver avec le temps. UN وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، تتفاقم مع مرور الوقـــــت انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها النظام المغربي - الحرمان من الحق في التجمع السلمي والحق في التعبير، والسجن غير القانوني، والمحاكمات غير العادلة، والضرب والقمع.
    M. Hagen (Norwegian Support Committee for Western Sahara) note que la compagnie pétrolière d'État marocaine est on ne peut plus claire sur son intention d'accélérer les activités d'exploration pétrolière dans le Sahara occidental occupé. UN 60 - السيد هاغن (لجنة الدعم النرويجية للصحراء الغربية): قال إن شركة النفط الحكومية المغربية لديها نوايا واضحة كل الوضوح للإسراع بأنشطة استكشاف النفط في الصحراء الغربية المحتلة.
    L'oratrice se félicite de la visite effectuée récemment par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans les camps de réfugiés au Sahara occidental et dit que la délégation timoraise demeure préoccupée au sujet des abus des droits de l'homme et de la souffrance du peuple sahraoui dans le Sahara occidental occupé. UN 78- واستطردت فأعربت عن ترحيبها بالزيارة التي قام بها مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة لمعسكرات اللاجئين في الصحراء الغربية كما أعربت عن شعور وفدها بالقلق العميق لانتهاكات حقوق الإنسان في حق الصحراويين ومعاناتهم في الصحراء الغربية المحتلة.
    Il appelle l'attention de la Commission sur le mur édifié par le Maroc dans le Sahara occidental occupé : un ouvrage de sable et de pierre haut de 3 mètres, garni de guérites, de barrières, de matériel de surveillance électronique et d'un nombre énorme de mines terrestres, qui s'étend sur 2 700 kilomètres, du sud-est du Maroc à la frontière nord de la Mauritanie. UN ووجّه انتباه اللجنة إلى الجدار الذي بناه المغرب في الصحراء الغربية المحتلة: وهو جدار من الرمل والحجارة بارتفاع ثلاثة أمتار، مجهز بالمخابئ والأسيجة وأجهزة المراقبة الإلكترونية، ويوجد بجواره عدد هائل من الألغام الأرضية، ويمتد لمسافة تزيد عن 700 2 كيلومتر من جنوب شرق المغرب إلى الحدود الشمالية لموريتانيا.
    Mme Scholte (Defense Forum Foundation) déclare que des experts espagnols ont prouvé que les Sahraouis dont les corps ont été récemment découverts dans un charnier au Sahara occidental occupé ont été exécutés sommairement et inhumés par les forces armées marocaines. UN 19 - السيدة شولت (مؤسسة منتدى الدفاع): قالت إن الخبراء الإسبان أثبتوا أن الصحراويين الذين عُثر على جثثهم مؤخرا في قبر جماعي في الصحراء الغربية المحتلة قد أعدمتهم القوات المسلحة المغربية خارج نطاق القضاء وقامت بدفنهم.
    Le 14 octobre 1994, les Israéliens ont tenté de libérer le soldat et on a appris que celui-ci était prisonnier à Beir Nabala, sur la Rive occidentale occupée, qui est encore entre les mains d'Israël, et que les allégations israéliennes mentionnées ci-dessus étaient erronées. UN وفي٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، جرت محاولة إسرائيلية ﻹنقاذ الجندي، وأصبح معروفا أن الجندي كان محتجزا في بير نبالا في الضفة الغربية المحتلة التي لا تزال تحت السيطرة اﻹسرائيلية، وثبت بطلان جميع التأكيدات اﻹسرائيلية المشار إليها آنفا.
    " C'est surtout à Jérusalem-Est que l'on agrandit actuellement les colonies existantes, le Gouvernement ayant adopté une nouvelle politique en novembre 1992 et décidé de concentrer ses efforts en priorité sur des travaux de construction intensifs dans la ville et ses alentours, dont les limites ont été repoussées loin vers le nord, l'est et le sud jusqu'à la Rive occidentale occupée. UN " إن المستوطنات القائمة يجري توسيعها في القدس الشرقية بصورة رئيسية، فالحكومة اتبعت نهجا جديدا في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، تركز فيه كل جهودها على بناء المدينة والمنطقة الحضرية المحيطة بها بشكل مكثف وعلى سبيل اﻷولوية، وقد مدت حدود المدينة الى الخارج مسافات طويلة في اتجاهات الشمال والشرق والجنوب، حيث توغلت في الضفة الغربية المحتلة.
    La construction de ce mur aura pour conséquence l'annexion de 7 % du territoire occupé de la Cisjordanie. UN كما سيؤدي بناء الجدار العازل إلى ضم ما يزيد عن 7 في المائة من أراضي الضفة الغربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus